Taalpakket Thunderbird 1.0rc beschikbaar

Hier kun je je opmerkingen over de Nederlandse Thunderbird-vertaling kwijt.
Gebruikersavatar
sammeke
Berichten: 24
Lid geworden op: 10 november 2004, 19:58
    unknown unknown

taalpakket

Bericht door sammeke »

hoi Gert Paul

nou dat was snel
maar alles is nu prima voor elkaar het nl taalpakket werkt en nu kan outlook express er van af :D YESSSSSSSSS

thanxxxxxx Sammeke
Gebruikersavatar
Tonnes
Berichten: 814
Lid geworden op: 20 november 2004, 21:40
    unknown unknown

Bericht door Tonnes »

Nog wat correcties:

locale/messenger/messenger.dtd
bodyMenu.label "Bericht opmaken als" -> Berichtopmaak als / Berichtkern als
viewAttachmentsInlineCmd.label "Bijlagen in het bericht weergeven"> -> Bijlagen in bericht weergeven
startPageCmd.label "E-mail startpagina"> -> E-mail-startpagina

locale/mozapps/extensions/extensions.dtd
cmd.useTheme.tooltip "Het thema van &brandShortName; veranderen"> -> Verandert &brandShortName;'s thema // ?

locale/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
openWith=Met %S openen -> Openen met %S

locale/messenger/folderProps.dtd
folderCharsetOverride.label "Standaard ... (karaktercode instellingen van berichten en auto-detectie .. -> autodetectie / karaktercode-instellingen
folderProps.information.label "Information:"> -> Informatie

locale/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
showFormatToolbarCmd.label "Opmaak werkbalk"> -> Opmaakwerkbalk
addressSidebar.label "Adressen zijbalk"> -> Adressenzijbalk
bothFormatCmd.label "Platte en HTML tekst"> -> Platte en HTML-tekst
htmlFormatCmd.label "Alleen HTML tekst"> -> Alleen HTML-tekst
throbberItem.title "Aktieve indicator"> -> Aktiviteitsindicator

editor/editorOverlay.dtd
listDefinitionCmd.label "Defenitie"> -> Definitie

locale/editor/EditorListProperties.dtd
definitionList.value "Defenitie lijst -> Definitielijst

locale/messenger/msgAccountCentral.dtd
readMsgsLink.label "Gelezen berichten"> -> Berichten lezen (*)

locale/global-region/builtinURLs.rdf
<NC:title>Uitgave opmerkingen</NC:title> -> Uitgaveopmerkingen

//'Uitgaveopmerkingen' is dan overal zonder koppelstreepje; als streepje wel gewenst is t.b.v. leesbaarheid (*) dan ook de volgende 6 wijzigen:

releaseCmd.label "Uitgaveopmerkingen"> -> Uitgave-opmerkingen
in
locale/messenger/messenger.dtd
locale/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
locale/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
locale/communicator/utilityOverlay.dtd
locale/global/addressbook/abMainWindow.dtd
locale/global/messengercompose/messengercompose.dtd


locale/mozapps/downloads/pref-downloads.dtd

alwaysAsk.label "Vraag me waar elke ... -> Vragen waar elke ...
downloadManagerWindow.label "Downloadmanager"> -> Downloadbeheerder ?
downloads.label "Mijn Downloads"> -> Mijn downloads
fileTypeColName.label "Bestand type"> -> Bestandstype
fileTypes.label "Bestandtypen"> -> Bestandstypen
plugins.label "Plug-Ins..."> -> Plugins... // consistent
showWhenStarting.label "Laat downloadmanager venster zien .. -> downloadbeheerdervenster

locale/global/console.dtd +
locale/messenger/messenger.dtd +
locale/messenger/mailTasksOverlay.dtd :
javaScriptConsoleCmd.label "JavaScript-paneel"> -> Javascript-Console // paneel is iets anders


locale/messenger/messenger-mapi/mapi.properties

setDefaultMail=%S is not currently set .. -> %S is momenteel niet ingesteld als uw standaard e-mailapplicatie. Wilt u het instellen als uw standaard e-mailapplicatie?

mapiBlindSendWarning=Een andere toepassing is aan het proberen om .. / .. versturen -> probeert om / versturen?

loginTextwithName=Voer .. in, aub -> Voer .. en wachtwoord in

alreadyDefaultNews=%S is al ingesteld ... nieuws applicatie. -> reeds ? / nieuwsapplicatie

alreadyDefaultMail=%S is al ingesteld ... e-mail applicatie. -> reeds ? / e-mailapplicatie

loginText=Voer uw wachtwoord in voor %S, aub\: -> Voer uw wachtwoord in voor %S\:

errorMessage=%S kon niet worden .... -> %S kon niet worden ingesteld als de standaard e-mailapplicatie omdat een registersleutel niet kon worden aangepast. Verifieer bij uw systeembeheerder of u schrijfrechten heeft tot het systeemregister en probeer het dan opnieuw.

errorMessageNews=%S kan niet worden .... -> %S kon niet worden ingesteld als de standaard nieuwsapplicatie omdat een registersleutel niet kon worden aangepast. Verifieer bij uw systeembeheerder of u schrijfrechten heeft tot het systeemregister en probeer het dan opnieuw.

opnieuw.dialogText=Wilt ...het standaard e-mail programma? -> de standaard e-mailapplicatie //consistent

mapiBlindSendDontShowAgain=Waarschuw .. ander toepassing een e-mail probeert te verzenden. -> .. wanneer een andere toepassing email probeert .. (andere; -een)


locale/nl-NL/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
info.message "De directory doorzoeken voor .. -> Bezig met doorzoeken (van?) directory naar..

title.label "Downloaden certificaten"> -> Bezig met downloaden (van?) certificaten

locale/nl_NL/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
title.label "Berichten beveiliging"> -> Berichtenbeveiliging

locale/nl_NL/messenger-smime/mmsgCompSecurityInfo.properties
StatusUntrusted=Niet vertrouwt -> Niet vertrouwd

locale/nl_NL/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
menu_securityEncryptIfPossible.label "Versleutel als mogelijk"> -> indien

locale/nl_NL/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.properties
NeedSetup=U moet ... -> U dient een of meer persoonlijke beveiligingscertificaten in te stellen voordat u deze functie kunt gebruiken. Wilt u dit nu doen?

locale/nl_NL/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
encryptionCert.label "Bekijk versleutel certificaat"> -> versleutelingscertificaat
signatureCert.label "Bekijk ondertekening certificaat"> -> ondertekeningscertificaat
status.label "Berichten beveiliging"> -> Berichtenbeveiliging

locale/nl_NL/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
ImapOnDemand=Het vertoonde .. -> Het getoonde bericht is digitaal ondertekend, maar nog niet alle bijlagen zijn gedownload. Daardoor kan de ondertekening niet gevalideerd worden. Klik OK om het complete bericht te downloaden en de ondertekening te valideren.

locale/nl_NL/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
SIUntrustedCA=Het certificaat die .. -> Het certificaat dat is gebruikt om het bericht te ondertekenen is uitgegeven door een certificaatautoriteit die u niet vertrouwt voor het uitgeven van dit type certificaten.

SICertWithoutAddress=Het certificaat die .. -> Het certificaat dat is gebruikt om het bericht te ondertekenen bevat geen e-mailadres. Kijk naar de details van het ondertekeningscertificaat om uit te vinden wie dit bericht heeft ondertekend.

SINone=Dit bericht ... ->
betekend -> betekent
email adres -> e-mailadres
Maar het is onwaarschijnlijk dat beiden tegelijk zijn opgetreden. -> Het is echter onwaarschijnlijk dat een van deze gebeurtenissen is voorgevallen.

SPNoValidCert=Het certificaat ... -> dat is gebruikt om ... Vergewis u ervan dat uw computerklok juist is ingesteld.

EPCannotHeader=Dit bericht kan niet versleuteld worden. -> niet worden versleuteld // consistentie

SPCanLabel=Bericht kan ondertekend worden -> kan worden ondertekend

SIInvalidCipher=Het bericht ... niet ondersteund. -> ondersteunt.

EPCanLabel=Bericht kan versleuteld worden -> worden versleuteld

SIRevoked=Het certificaat gebruikt ... U moet ... gecontroleerd.. -> dat is gebruikt om het bericht ... / U kunt de geldigheid van dit bericht beter niet vertrouwen totdat u de inhoud geverifieerd heeft bij de afzender.

EIValid=Dit bericht .. -> is versleuteld voordat het naar u werd verzonden. Versleutelen maakt het erg moeilijk voor anderen om informatie te zien terwijl deze wordt verzonden over het netwerk.

SIContentAltered=De ... -> berichtinhoud / heeft ondertekend. U kunt de geldigheid van dit bericht beter niet vertrouwen totdat u de inhoud geverifieerd heeft bij de afzender.

SPCannotHeader=.. onderteken -> ondertekenen.

SPNoSigCert=Het .. die u .. onderteken .. dit doel .. -> dat u heeft / ondertekenen / dat doel

EPCan=Als u ... versleuteld worden ... opgeslagen word. -> worden versleuteld / wordt.

SPRevokedCert=Het certificaat die .. onderteken -> dat / ondertekenen

SIExpired=Het certificaat gebruikt .. -> dat is gebruikt om het bericht te ondertekenen is verlopen. Vergewis u ervan dat uw computerklok juist is ingesteld.

SINotYetValidCA=Het certificaat gebruikt om -> dat is gebruikt om ... geldig is. Vergewis u ervan dat uw computerklok juist is ingesteld.

EINoDecryptCert=Het certificaat gebruikt .. gevonden worden. -> dat is gebruikt / worden gevonden.

SIUnknownCA=Het certificaat gebruikt .. onderteken .. certificaat autoriteit -> Het certificaat dat gebruikt is / ondertekenen / certificaatautoriteit

SIClueless=Er zijn .. . U kunt de geldigheid van dit bericht beter niet vertrouwen totdat u de inhoud geverifieerd heeft bij de afzender.

SPCan=Wanneer .. bericht u komt.. aangewijzigd -> .. bericht van u komt .. niet gewijzigd is .. hebt ondertekend.

EIClueless=Er... deze ... -> dit

SINotYetValid=Het certificaat gebruikt -> dat is gebruikt / Vergewis u ervan dat uw computerklok juist staat ingesteld.

EIInvalidHeader=Dit ... niet ontcijferd .. -> naar u werd verzonden, .. niet ontcijferd

EIInvalidCipher=Het ... niet ondersteund. -> ondersteunt

SIPartiallyValidHeader=Ondanks ... de zelfde persoon is. -> dezelfde persoon zijn.

SPExpiredCert=Het ... onderteken .. verlopen -> Het certificaat dat u heeft gespecificeerd voor het ondertekenen van berichten is verlopen.

EPCanHeader=U heeft gekozen om .. verzonden wordt. -> ervoor gekozen / wordt verzonden.

SIExpiredCA=Het certificaat gebruikt .. ervan of uw computer klok .. -> .. dat is gebruikt / Vergewis u ervan dat uw computerklok juist staat ingesteld.

EINone=Dit bericht is .. verzonden was -> Dit bericht is niet versleuteld voordat het werd verzonden.

EIContentAltered=De berichtinhoud is gewijzigd gedurende de verzending -> lijkt te zijn gewijzigd gedurende de verzending. (+ punt)

SIRevokedCA=Het certificaat gebruikt ... onderteken .. certificaat autoriteit -> dat is gebruikt / ondertekenen / certificaatautoriteit .. . U kunt de geldigheid van dit bericht beter niet vertrouwen totdat u de inhoud geverifieerd heeft bij de afzender.

SPNoCert=U heeft geen geldige .. -> geldig

SIHeaderMismatch=Het e-mail adres ... de ondertekenings certificaat is ... het e-mail adres ... onderteken.... van de ondertekenings certificaat ... tevinden ... aub. (...)
-> Het e-mailadres dat is vermeld in het certificaat van de ondertekenaar verschilt van het e-mailadres dat is gebruikt om dit bericht te ondertekenen. Kijk naar de details van het ondertekeningscertificaat om uit te vinden wie dit bericht heeft ondertekend.


locale/mozapps/update/update.dtd
found.addons.label "De volgende nieuwe versies van extensies en thema’s die u al heeft geïnstalleerd zijn beschikbaar"> -> thema's (&_#0039;)
resolveMaxVersion.intro1.label "&brandShortName; is aan het controleren op compatibele nieuwe versies van uw extensies en thema’s..."> -> thema's (&_#0039;)

locale/mozapps/extensions/extensions.dtd
getMoreThemes.label "Meer thema’s"> -> thema's (&_#0039;)
getMoreThemes.tooltip "Meer thema’s van update.mozilla.org verkrijgen"> -> thema's (&_#0039;)

locale/global/charsetTitles.properties
ibm874.title=Thai\u8217s (IBM-874) -> Thai

locale/global/tabbrowser.properties
browsewithcaret.checkLabel=.. in webpagina\u8217s, -> webpagina\u0027s

locale/mozapps/update/update.properties
updateTypeExtensions=Extensies en thema\u8217s (%S) -> thema\0027s


Opties-algemeen
---------------
Thunderbird start pagina -> startpagina
Bij het arriveren.. -> Als nieuwe berichten binnenkomen
Persoonlijk .wav bestand -> Persoonlijk .wav-bestand

Opstellen
---------
Auto-adresaanvulling - "Zoek bij het adressen.." -> adresseren
Directory server -> Directoryserver
Verzendopties - zowel bij HTML- als bij platte tekstdomeinen -> Accesskeys..
"Wanneer u een bericht stuurt.... domeinnamen, Thunderbird zal -> .. naar een adres .. domeinnamen, zal Thunderbird ..
"Voeg een platte tekst domeinnaam toe"> -> platte-tekstdomeinnaam // zie boven
"Voeg een HTML domeinnaam toe -> HTML-domeinnnaam // "


Lettertype -> Lettertypen
----------
Lettertype en Talen (bovenin) -> Lettertypen en Talen
Tekensets - (als deze optie niet is aangevinkt, wordt..) -> (Als deze optie niet is aangevinkt wordt..)

Geavanceerd
-----------
Opgeslagen wachtwoorden bekijken - login informatie -> login-informatie
Hoofdwachtwoord resetten - resetten / herinitialiseren ? // consistentie

managedevices.text "Manage your security devices, such as smart cards.">
Veiligheidsapparaten, zoals smart cards, beheren.
Verbindingsinstellingen - proxy configuratie -> proxyconfiguratie (2x)
Software update -> Software-update

locale/messenger/messengercompose/pref-formatting.dtd /
locale/global/messengercompose/pref-formatting.dtd :

add.htmldomain "HTML domeinnaam:"> -> HTML-domeinnaam

add.htmltitle "Voeg een HTML domeinnaam toe"> -> HTML-domeinnaam

add.plaintextdomain "Platte tekst domeinnaam:"> -> Platte-tekstdomeinnaam

add.plaintexttitle "Voeg een platte tekst domeinnaam toe"> -> platte-tekstdomeinnaam

askMe.label "Vraag me wat te doen (Mail vraagt u om een opmaak te kiezen)"> -> TB vraagt u.. ?

domain.title "HTML- en plattetekst domeinen"> -> HTML- en platte-tekstdomeinen

domaindesc.label "Wanneer ... aan een ... domeinnamen, mail zal het ... -> naar een adres ... domeinnamen, zal &brandShortName het bericht ...

domainnameError.title "Domeinnaam fout"> -> Domeinnaamfout

dualEntryError.label "Een ... opmaak lijsten. De domein ... bestaat al."> -> opmaaklijsten / De domeinnaam @string@ bestaat al.

duplicationError.label "De domeinnaam @string@ bestaal.."> -> De domeinnaam @string@ bestaat ...

override.label "U kunt ... individule ... het Optie menu te gebruiken -> individuele / Optie-menu

pane.description "Berichten opmaak"> -> Berichtopmaak

pane.title "Verzend formaat"> -> Verzendformaat

receiveHTML.label "Als u .. HTML mail kan .. deselecteer de 'Verstuur e-mail als platte tekst (geen HTML)' op de ontvanger adresboekkaart."> -> HTML-mail / deselecteer dan / ontvanger's adresboekkaart (/ adresboekkaart van de ontvanger)

sendBoth.label "Verzend ... (bericht omvang groter)"> -> berichtomvang

sendMail.label "Verzend formaat"> -> Verzendformaat


locale/messengercompose/pref-sendOptions.dtd
duplicationError.label "De domeinnaam @string@ bestaal al in de lijst"> -> bestaat

domaindesc.label "Wanneer u ... aan een adres .. domeinnamen, &brandShortName zal het ... -> Wanneer u ... naar een adres ... domeinnamen, zal &brandShortName; het ...
Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2358
Lid geworden op: 4 maart 2004, 17:48
    unknown unknown

Bericht door Gert-Paul »

Nog een aantal opmerkingen:
Account startpagina (bv Local Folders):
Bekijk de instellingen van deze account > De instellingen van dit account bekijken
Nieuwe account aanmaken> Nieuw account aanmaken
Gast
    unknown unknown

Bericht door Gast »

Gert-Paul schreef:Nog een aantal opmerkingen:
Account startpagina (bv Local Folders):
Bekijk de instellingen van deze account > De instellingen van dit account bekijken
Nieuwe account aanmaken> Nieuw account aanmaken
De eerste lijkt mij niet gek, maar dan toch liever met 'deze' (en eventueel zonder 'De') en om dezelfde reden zou ik de tweede 'Nieuwe' laten. Hoewel naast 'de account' soms ook wel van 'het account' wordt gesproken verdient de eerste naar mijn idee toch de voorkeur, zowel omdat dat beter aanvoelt als vanwege de taalregel. Maar da's mijn mening..

Nog wat correcties dan maar:

... (2)

locale/messenger/accountwizard.dtd

accnameDesc.label -> "Werkaccount", "Thuisaccount" of "Nieuwsaccount").
accnameExample.label -> .. werkaccount, thuisaccount of nieuwsaccount
accountTypeDirections.label -> .. die u wilt instellen:
completionText.label -> ... hieronder correct is.
deferStorageDesc.label -> ... om e-mail voor deze account op te slaan in zijn eigen directory. Dat ... top-levelaccount ... van het globale Postvak IN onder Lokale Mappen.
emailDesc.label -> e-mailadres / .. dit is het adres dat..
fullnameDesc.label "Voer de naam in die u wilt laten zien in het "van"-veld van uw uitgaande berichten">
fullnameExample.label -> Jan Smit // "Jantje" is leuk, maar minder voor een final? ;)
haveSmtp2.prefix -> Uw bestaande uitgaande (SMTP) gebruikersnaam, "">
identityDesc.label "... Dit is de informatie is die .. -> Dit is de informatie die ..
incomingServerLabel.label "Inkomende e-mail server:"> -> Inkomende server:
incomingServerNameDesc.label "Voer ... inkomende e-mail server.. -> inkomende server
incomingServerTitle.label "Inkomende e-mail server"> -> Inkomende server
incomingServerTypeDesc.label "... uw inkomende e-mail server."> -> uw inkomende server.
newsServerLabel.label -> Nieuwsgroepserver:
newsServerNameDesc.label ".. van u nieuws server (NNTP) -> van uw nieuwsserver (NNTP)
newsServerNamePrefix.label "Nieuws server naam (NNTP)"> -> Nieuwsservernaam (NNTP)
nntpType.label "Nieuws server"> -> Nieuwsserver
serverNamePrefix.label "Inkomende e-mail servernaam:"> -> Inkomende servernaam:
serverTitle.label "Server informatie"> -> Server-informatie
serverTypePrefix.label "Inkomende e-mail servertype:"> -> Inkomende servertype:
smtpServerDesc.label "Voer ... uitgaande e-mail server (SMTP) -> uitgaande server (SMTP)
smtpServerLabel.label "Uitgaande e-mail server:"> -> Uitgaande server:
smtpServerNamePrefix.label "Uitgaande e-mail servernaam (SMTP):"> -> Uitgaande-servernaam (SMTP):
smtpServerTitle.label "Uitgaande e-mail server (SMTP)"> -> Uitgaande server (SMTP)


locale/messenger/am-addressing.dtd

directories.label "Gebruik een andere LDAP server:"> -> LDAP-server:
editDirectories.label "Directories bewerken..."> -> Directory's // (NL; 'Directories' = engels)
useGlobal.label ".. LDAP server instellingen .. dit .."> -> LDAP-serverinstellingen / deze account
useHtml.label "Stel berichten op in HTML formaat"> -> HTML-formaat


locale/messenger/am-advanced.dtd

smtpDesc.label "Er hoeft .. e-mail server (SMTP) -> uitgaande server (SMTP)
smtpServer.label "Uitgaande e-mail server (SMTP) instellingen"> -> Uitgaande-serverinstellingen (SMTP)


locale/messenger/am-copies.dtd

bccAddress.label -> e-mailadressen
draftMailFolder.label -> Berichtconcepten
draftsFolderOn.label ""Concepten" map in:"> -> "Concepten"-map
keepDrafts.label -> berichtenconcepten
keepTempltes.label -> berichtensjablonen
sentFolderOn.label ""Verzonden berichten" map in:"> -> "Verzonden berichten"-map
templateMailFolder.label -> berichtensjablonen
templatesFolderOn.label ""Sjablonen" map in:"> -> "Sjablonen"-map


locale/messenger/am-identity-edit.dtd
addressingTab.label "Samenstellen & Adresering"> -> Adressering
copiesFoldersTab.label "Kopie's & Mappen"> -> Kopieën

locale/messenger/am-main.dtd
accountSettingsDesc.label "De ... niet weet, neem contact .. -> .., neem dan contact..
identityDesc.label ".. die anderen krijgen als ze een bericht van u ontvangen."> -> die anderen zien als ze uw berichten lezen.

locale/messenger/am-mdn.dtd
useGlobalPrefs.label -> leesbevestigingsinstellingen


locale/messenger/am-offline.dtd
doNotDownload.label -> Om schijfruimte te besparen, download voor offline-gebruik geen:
makeInboxMsgsAvailable.label -> postvak IN
nntpDownloadMsg.label -> Berichten van meer dan
nntpKeepMsg.label -> Berichten die binnengekomen zijn in de afgelopen">
nntpRemoveBody.label -> Alleen berichtenkernen van minder dan

offlineNewFolder.label -> offline-gebruik
offlineSelectImap.label -> offline-gebruik
offlineSelectNntp.label -> offline gebruik


locale/messenger/am-server-advanced.dtd
deferGetNewMail.accesskey "I"> -> B
deferGetNewMail.label "Include this server when getting new mail"> -> Betrek deze server bij ophalen van nieuwe berichten
folderStorage.label "Waar e-mail op teslaan"> -> te slaan
imapAdvanced.label "... IMAP server settings"> -> IMAP-serverinstellingen
maximumConnectionsNumber.label "Maximale aantal server verbindingen in de cache"> -> serververbindingen / buffer ?
namespaceDesc.label "Deze instellingen omschrijven de NAMESPACES op uw IMAP server"> -> namespaces / IMAP-server
overrideNamespaces.label " ... de deze .." -> deze
pop3Desc.label -> onder Lokale Mappen
serverDirectory.label "IMAP server directory:"> -> IMAP-serverdirectory
smtpDesc.label -> e-mailserver
useIdle.label ".. IDLE commando ... het ondersteund"> IDLE-commando / ondersteunt


messenger/am-server-top.dtd

abbreviate.label -> Laat nieuwsgroepnamen in het berichtenmapvenster zien als:
deleteOnServer.label "Totdat... hebt -> heb
headersOnly.label "... koppen"> -> berichtkoppen // ?
hostname.label "Server hostnaam"> -> Server-hostnaam
imapServer.label -> IMAP-mailserver
loginAtStartup.label "... bij het opstarten"> -> bij opstarten
newsServer.label "Nieuws server (NNTP)"> -> Nieuwsserver (NNTP)
newsrcFilePath.label "Nieuws rc bestand:"> -> newsrc-bestand:
newsrcPicker.label "Selecteerd newsrc bestand"> -> selecteer newsrc-bestand
popServer.label "POP mailserver"> -> POP-mailserver
popServerTitle.label "POP server informatie"> -> POP-serverinformatie
serverSettings.label "Server instellingen"> -> Serverinstellingen
webmail.label "WebMail account"> -> WebMailaccount


messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
accountSettingsDesc.label "Het volgende is .. -> De volgende..
messageStorage.label "Berichten opslag"> -> Berichtenopslag


messenger/am-smime.dtd
encryptionCert.message -> ... van naar u gezonden berichten:
encryptionChoiceLabel.label "Standaard versleutelinstellingen .. -> Standaard versleutelingsinstellingen
managedevices.text "Manage your security devices, such as smart cards."> -> Beveiligingsapparaten, zoals smartcards, beheren.


locale/messenger/am-smime.properties
signing_wantSame=Wilt u dezelde ... onderteken .. -> hetzelfde/ ondertekenen

signing_needCertWantSame=U moet ook het ... onderteken ... -> U moet ook een ... ondertekenen

encryption_needCertWantSame=U ... die andere mensen ... versleutelde bericht ... -> dat andere mensen / versleuteld bericht

ErrorCanNotSign=Het ... in de Mail & nieuwsgroepen account instellingen ... gedig en vertrouwd zijn, aub. -> in de Mail & Nieuwsgroepenaccount-instellingen / geldig en vertrouwd zijn.

ErrorCanNotEncrypt=Het .... Controleer dat ... e-mail certificaat... gedig en vertrouwd zijn, aub. -> Controleer of ... in de Mail & Nieuwsgroepenaccount-instellingen / geldig en vertrouwd zijn.

encryption_needCertWantToSelect=U moet ... die andere ... versleutelde ... een versleutel certificaat cofigureren? -> dat andere / versleuteld / een versleutelcertificaat configureren

NoSenderEncryptionCert=U heeft ... versleuteingscertificaat .. -> U heeft versleuteling gespecificeerd voor dit bericht, maar ofwel de toepassing kon het versleutelingscertificaat dat in uw Mail- & Nieuwsgroepenaccount-instelling is gespecificeerd niet vinden, ofwel het certificaat is verlopen.

SignNoSenderEncryptionCert=U ... toepassing ... versleutel certificaat .. vinden of.. -> U heeft aangegeven dat dit bericht digitaal ondertekend moest worden, maar ofwel de toepassing kon geen versleutelingscertificaat vinden om bij het ondertekende bericht te voegen, ofwel het certificaat is verlopen.

NoSigningCert=De certificaat beheerder ... die gebruikt ... onderteken. -> certificatenbeheerder / dat gebruikt / ondertekenen.

MissingRecipientEncryptionCert= -> versleutelingscertificaat

NoSenderSigningCert=U heeft ... versleutel certificaat .. E-mail- & Nieuwsgroepaccount instelling ... -> U heeft aangegeven dat dit bericht digitaal ondertekend moest worden, maar ofwel de toepassing kon het ondertekeningscertificaat dat in uw Mail- & Nieuwsgroepenaccount-instelling is gespecificeerd niet vinden, ofwel het certificaat is verlopen.

signing_needCertWantToSelect= .. het .. onderteken .. -> U moet ook een ... / ondertekenen

NoEncryptionCert=De certificaat beheerder kan... die ... -> certificatenbeheerder / dat andere ..

...
Gebruikersavatar
Tonnes
Berichten: 814
Lid geworden op: 20 november 2004, 21:40
    unknown unknown

Bericht door Tonnes »

Oeps.. uitgelogd.. :(

Kleine correctie voor hierboven:
encryption_needCertWantToSelect= ..... / een versleutelingscertificaat configureren
Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2358
Lid geworden op: 4 maart 2004, 17:48
    unknown unknown

Bericht door Gert-Paul »

Anonymous schreef:De eerste lijkt mij niet gek, maar dan toch liever met 'deze' (en eventueel zonder 'De') en om dezelfde reden zou ik de tweede 'Nieuwe' laten. Hoewel naast 'de account' soms ook wel van 'het account' wordt gesproken verdient de eerste naar mijn idee toch de voorkeur, zowel omdat dat beter aanvoelt als vanwege de taalregel. Maar da's mijn mening..
IK vind daarentegen 'Deze account' erg raar klinken. Daarnaast komen bij een zoektoch naar 'Dit account' (13200) veel meer resulaten dan bij 'Deze account' (875)

Deze account zou ik alleen gebruiken als er nog wat achterstond, zoals beheerder oid.
Tonnes schreef:Oeps.. uitgelogd.. :(
Dacht al wel dat jij het was, ik zag zo'n lange post met correcties..
Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2358
Lid geworden op: 4 maart 2004, 17:48
    unknown unknown

Bericht door Gert-Paul »

Nog wat:
Klik met rechts op het e-mail adres van bv de Afzender van het bericht:
Maak bericht aan > Bericht aanmaken
E-mailadres kopieren > E-mailadres kopiëren

Doe je hetzelfde, maar dan op de URL van een RSS feed:
Kopieeer link lokatie (C) > Linklocatie kopiëren

Verder komt in de accountinstellingen nog vaak de gebiedende wijs voor ipv de infinitief. Ik heb nu geen tijd om alles op te gaan sommen, maar als je het ziet is het denk ik wel duidelijk wat ik bedoel.
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1322
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Luzy, france
    unknown unknown

Bericht door Mad Maks »

(hopelijk) al jullie opmerkingen zijn verwerkt, bedankt. er staat een nieuwe op de mozilla ftp (degene met scwitcher).

vanavond wil ik de officielle TB 0.1 gaan maken dus als er nog opmerkingen zijn, wees snel ;-)

groet

MM
JanT
Berichten: 271
Lid geworden op: 30 oktober 2004, 11:19
Locatie: Eindhoven
    unknown unknown

Bericht door JanT »

Mad Maks schreef:(hopelijk) al jullie opmerkingen zijn verwerkt, bedankt. er staat een nieuwe op de mozilla ftp (degene met switcher).

vanavond wil ik de officiele TB 0.1 gaan maken dus als er nog opmerkingen zijn, wees snel ;-)

groet

MM
Beeld - Berichten - derde blok: People I Know ... Has Attachment (is nog in Engels)

En nog een paar verdwaalde accelerators:

Ga - Vorige - (M), (U) en (F)

Nieuw bericht:
Invoegen - Afbeelding - Afbeeldingeigenschappen - Lokatie - Kies bestand (F)
Invoegen - Afbeelding - Afbeeldingeigenschappen - Link - Kies bestand (O)
Invoegen - Link - Linkeigenschappen - Kies bestand (O)
Opmaak - Uitgebreide eigenschappen (O)
Opmaak - Tabel - Samenvoegen met cel aan de rechterkant (J)

Verzendopties:
HTML-domeinen: Toevoegen (A) en Verwijderen (L)
Platte-tekstdomeinen: Toevoegen (D) en Verwijderen (T)

Succes,
Jan
Gebruikersavatar
Tonnes
Berichten: 814
Lid geworden op: 20 november 2004, 21:40
    unknown unknown

Bericht door Tonnes »

Mad Maks schreef:(hopelijk) al jullie opmerkingen zijn verwerkt, bedankt. er staat een nieuwe op de mozilla ftp (degene met scwitcher).

vanavond wil ik de officielle TB 0.1 gaan maken dus als er nog opmerkingen zijn, wees snel ;-)

groet

MM
Aii... Moet het echt vanavond al? Kun je niet even wachten tot het weekend? :cry:


(3)

locale\messenger\comm4xMailImportMsgs.properties
2004=Er is .. schijruimte vrij -> schijfruimte
2003=Er is een interne fout ontstaan. -> .. fout opgetreden.

locale\messenger\custom.properties
headerRemoved= -> U heeft een kopregel uit de lijst verwijderd. Hierdoor kan het nodig zijn om de zoekfiltercriteria te resetten.
colonInHeaderName= -> De kopregel die u heeft ingevoerd bevat een ongeldig karakter, zoals '\:', een niet-afdrukbaar karakter, een niet-ascii-karakter, of een 8-bits ascii-karakter. Verwijder het ongeldige karakter en probeer opnieuw.

locale\messenger\CustomHeaders.dtd
newMsgHeader.label "Nieuwe berichtkop:"> -> Nieuwe kopregel:
window.title "Koppen aanpassen"> -> Kopregels aanpassen

locale\messenger\downloadheaders.dtd
headers.label "Berichtkoppen"> -> berichtkoppen
mark.label "Markeer alle ... -> Markeer overige berichtkoppen als gelezen

locale\messenger\eudoraImportMsgs.properties
2011=Fout bij ... -> Fout bij het importeren van adresboek %S, wellicht zijn niet alle adressen ge\u00EFmporteerd.
2010=Fout bij ... -> Fout bij het verkrijgen van toegang tot bestand voor adresboek %S.
2009=Slechte parameter kwam voorbij bij ... -> Ongeldige parameter ingegeven bij importeren van het adresboek.
2008=Ge\u00EFmporteerd adresboek %S -> Adresboek %S ge\u00EFmporteerd.
2007=Eudora Bijnamen -> Eudora-bijnamen
2006=Eudora instellingen -> Eudora-instellingen
2005=Fout bij ... -> Fout bij het importeren van postbus %S, wellicht zijn niet alle berichten van deze postbus ge\u00EFmporteerd.
2004=Fout bij ... -> Fout bij het verkrijgen van toegang tot bestand voor postbus %S.
2003=Slechte parameter kwam voorbij bij ... -> Ongeldige parameter ingegeven bij importeren van de postbus.
2002=E-mailmap %S, importeerd %d berichten -> Postbus %S heeft &d berichten ge\u00EFmporteerd.

locale\messenger\fieldMapImport.dtd
fieldMapImport.down "Verplaatsen omlaag"> -> Verplaats omlaag
fieldMapImport.text "Use Move Up ... -> Gebruik Verplaats Omhoog en Verplaats Omlaag om de adresboekvelden aan de linkerkant te laten overeenkomen met de juiste te importeren data aan de rechterkant. Vink onderdelen die u niet wilt importeren uit.">
fieldMapImport.title "importeer adresboek"> -> Importeer adresboek
fieldMapImport.up "Verplaatsen omhoog"> -> Verplaats omhoog
fieldMapImport.up.accesskey "M"> -> "m" // ?
fieldMapImport.width "440"> -> // ?? (check?)


locale\messenger\fieldMapExport.dtd
fieldList.label "Adres velden"> -> Adresvelden
fieldMapExport.title "Exporteren adresboek"> -> Exporteer adresboek (/Adresboek exporteren)


locale\messenger\filter.properties

cannotHaveDuplicateFilterMessage=... Voer een ander filternaam in aub. -> ... andere filternaam in.

cannotEnableFilter=Deze filter ... mozilla/netscape ... deze filter ... tegaan. -> Dit filter ... Mozilla/Netscape. U kunt dit filter ... om te gaan.

mustSelectAction=U moet ... selecteren -> selecteren.

deleteFilterConfirmation=Weet ... deze filter ..? -> dit filter

continueFilterExecution=Het ... Wilt u daargaan ... -> doorgaan

customHeaderOverflow=You've exceeded .. -> U heeft de grens van 50 aangepaste kopregels overschreden. Verwijder een of meer aangepaste kopregels en probeer opnieuw.

promptTitle=Toepassen filters -> Filters toepassen

mustEnterName=U moet deze filter een naam geven. -> dit filter

promptMsg=U bent ... de toepassing .. doorgaan met het toepassen .. -> U bevindt zich momenteel in het proces van berichtenfiltering.\nWilt u doorgaan met het toepassen van filters?

invalidCustomHeader=One of your .. -> Een van uw filters gebruikt een aangepaste kopregel die een ongeldig karakter bevat, zoals '\:', een niet-afdrukbaar karakter, een niet-ascii-karakter, of een 8-bits ascii-karakter. Bewerk het bestand msgFilterRules.dat, welke uw filters bevat, om ongeldige karakters uit uw aangepaste kopregels te verwijderen.

filterListBackUpMsg=Uw ... die uw filters bevat ... Een nieuwe msgFilterRules.dat bestand ... -> Uw filters werken niet omdat het bestand msgFilterRules.dat, welke uw filters bevat, niet gelezen kon worden. Een nieuw msgFilterRules.dat-bestand zal worden gemaakt en een backup van het oude bestand, genaamd rulesbackup.dat, zal worden gemaakt in dezelfde directory.

filterCustomHeaderOverflow=Your filters ... -> Uw filters hebben de grens van 50 aangepaste kopregels overschreden. Bewerk het bestand msgFilterRules.dat, welke uw filters bevat, zodat het minder aangepaste kopregels gebruikt.


locale\messenger\FilterListDialog.dtd
viewLogButton.accesskey "F"> -> ? //dubbel ?

locale\messenger\FilterEditor.dtd
deleteFromServer.label "Verwijder van POP3 server"> -> POP3-server
fetchBodyFromServer.label "Verkrijg kern van POP server"> -> POP3-server
nocontains.label "bevat niet"> -> bevat geen

locale\messenger\viewLog.dtd
enableLog.label "Activeer de filter registratie"> -> filterregistratie
viewLogInfo.text "Het filter log ... bijhoud .. .. bijhouden te activeren. -> "De filterlog is een bestand dat bijhoudt welke filters zijn uitgevoerd. Gebruik het selectievakje om het loggen te activeren.">

locale\messenger\folderProps.dtd
folderCharsetOverride.label -> karaktercode-instellingen
folderProps.information.label "Information:"> -> Informatie:
folderType.label "Map type:"> -> Maptype:
offlineFolder.check.label -> .. offline-gebruik
privilegesDesc.label netwerk gebruikers ... toegang privileges .. -> "Deel deze en andere mappen met netwerkgebruikers en toon en wijzig de toegangsprivileges">
selectofflineNewsgroup.check.label -> .. offline-gebruik

locale\messenger\pref-offline.dtd (+ locale\messenger-offline\pref-offline.dtd ?)
offlineCompact.label "Mappen ... meer bespaard dan"> -> bespaart

...
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1322
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Luzy, france
    unknown unknown

Bericht door Mad Maks »

Tonnes schreef:
Mad Maks schreef:(hopelijk) al jullie opmerkingen zijn verwerkt, bedankt. er staat een nieuwe op de mozilla ftp (degene met scwitcher).

vanavond wil ik de officielle TB 0.1 gaan maken dus als er nog opmerkingen zijn, wees snel ;-)

groet

MM
Aii... Moet het echt vanavond al? Kun je niet even wachten tot het weekend? :cry:
als de nederlandse versie mee wilt op de officiele cd moet het voor vrijdag af zijn.

Groet

MM
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1322
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Luzy, france
    unknown unknown

Bericht door Mad Maks »

JanT schreef: Beeld - Berichten - derde blok: People I Know ... Has Attachment (is nog in Engels)

En nog een paar verdwaalde accelerators:

Ga - Vorige - (M), (U) en (F)

Nieuw bericht:
Invoegen - Afbeelding - Afbeeldingeigenschappen - Lokatie - Kies bestand (F)
Invoegen - Afbeelding - Afbeeldingeigenschappen - Link - Kies bestand (O)
Invoegen - Link - Linkeigenschappen - Kies bestand (O)
Opmaak - Uitgebreide eigenschappen (O)
Opmaak - Tabel - Samenvoegen met cel aan de rechterkant (J)

Verzendopties:
HTML-domeinen: Toevoegen (A) en Verwijderen (L)
Platte-tekstdomeinen: Toevoegen (D) en Verwijderen (T)

Succes,
Jan
die 5 regels zijn noig steeds niet met een taalpakket te vertalen. in de setup versie zal het wel zijn vertaald.

de rest is verbeterd, bedankt.

MM
Gebruikersavatar
Tonnes
Berichten: 814
Lid geworden op: 20 november 2004, 21:40
    unknown unknown

Bericht door Tonnes »

Mad Maks schreef:
als de nederlandse versie mee wilt op de officiele cd moet het voor vrijdag af zijn.

Groet

MM
Arghhh.. hier was ik nou zo bang voor..

Serieus, is die cd zo belangrijk? En wie beslist er precies over, zijn dat de mensen bij Mozilla of jullie?

Ik zou zo graag een perfecte vertaling zien namelijk.. :D
Anne
Berichten: 459
Lid geworden op: 22 september 2004, 11:24
    unknown unknown

Bericht door Anne »

Tonnes schreef:Serieus, is die cd zo belangrijk? En wie beslist er precies over, zijn dat de mensen bij Mozilla of jullie?
Wij, CD is echter ook belangrijk.
Ik zou zo graag een perfecte vertaling zien namelijk.. :D
Wie niet.
weblog | werkt mee aan mozilla.org, Mozilla Europe, developer.mozilla.org en een beetje aan addons.mozilla.org
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1322
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Luzy, france
    unknown unknown

Bericht door Mad Maks »

Tonnes schreef:
Mad Maks schreef:(hopelijk) al jullie opmerkingen zijn verwerkt, bedankt. er staat een nieuwe op de mozilla ftp (degene met scwitcher).

vanavond wil ik de officielle TB 0.1 gaan maken dus als er nog opmerkingen zijn, wees snel ;-)

groet

MM
Aii... Moet het echt vanavond al? Kun je niet even wachten tot het weekend? :cry:


(3)

locale\messenger\comm4xMailImportMsgs.properties
2004=Er is .. schijruimte vrij -> schijfruimte
2003=Er is een interne fout ontstaan. -> .. fout opgetreden.

locale\messenger\custom.properties
headerRemoved= -> U heeft een kopregel uit de lijst verwijderd. Hierdoor kan het nodig zijn om de zoekfiltercriteria te resetten.
colonInHeaderName= -> De kopregel die u heeft ingevoerd bevat een ongeldig karakter, zoals '\:', een niet-afdrukbaar karakter, een niet-ascii-karakter, of een 8-bits ascii-karakter. Verwijder het ongeldige karakter en probeer opnieuw.

locale\messenger\CustomHeaders.dtd
newMsgHeader.label "Nieuwe berichtkop:"> -> Nieuwe kopregel:
window.title "Koppen aanpassen"> -> Kopregels aanpassen

locale\messenger\downloadheaders.dtd
headers.label "Berichtkoppen"> -> berichtkoppen
mark.label "Markeer alle ... -> Markeer overige berichtkoppen als gelezen

locale\messenger\eudoraImportMsgs.properties
2011=Fout bij ... -> Fout bij het importeren van adresboek %S, wellicht zijn niet alle adressen ge\u00EFmporteerd.
2010=Fout bij ... -> Fout bij het verkrijgen van toegang tot bestand voor adresboek %S.
2009=Slechte parameter kwam voorbij bij ... -> Ongeldige parameter ingegeven bij importeren van het adresboek.
2008=Ge\u00EFmporteerd adresboek %S -> Adresboek %S ge\u00EFmporteerd.
2007=Eudora Bijnamen -> Eudora-bijnamen
2006=Eudora instellingen -> Eudora-instellingen
2005=Fout bij ... -> Fout bij het importeren van postbus %S, wellicht zijn niet alle berichten van deze postbus ge\u00EFmporteerd.
2004=Fout bij ... -> Fout bij het verkrijgen van toegang tot bestand voor postbus %S.
2003=Slechte parameter kwam voorbij bij ... -> Ongeldige parameter ingegeven bij importeren van de postbus.
2002=E-mailmap %S, importeerd %d berichten -> Postbus %S heeft &d berichten ge\u00EFmporteerd.

locale\messenger\fieldMapImport.dtd
fieldMapImport.down "Verplaatsen omlaag"> -> Verplaats omlaag
fieldMapImport.text "Use Move Up ... -> Gebruik Verplaats Omhoog en Verplaats Omlaag om de adresboekvelden aan de linkerkant te laten overeenkomen met de juiste te importeren data aan de rechterkant. Vink onderdelen die u niet wilt importeren uit.">
fieldMapImport.title "importeer adresboek"> -> Importeer adresboek
fieldMapImport.up "Verplaatsen omhoog"> -> Verplaats omhoog
fieldMapImport.up.accesskey "M"> -> "m" // ?
fieldMapImport.width "440"> -> // ?? (check?)


locale\messenger\fieldMapExport.dtd
fieldList.label "Adres velden"> -> Adresvelden
fieldMapExport.title "Exporteren adresboek"> -> Exporteer adresboek (/Adresboek exporteren)


locale\messenger\filter.properties

cannotHaveDuplicateFilterMessage=... Voer een ander filternaam in aub. -> ... andere filternaam in.

cannotEnableFilter=Deze filter ... mozilla/netscape ... deze filter ... tegaan. -> Dit filter ... Mozilla/Netscape. U kunt dit filter ... om te gaan.

mustSelectAction=U moet ... selecteren -> selecteren.

deleteFilterConfirmation=Weet ... deze filter ..? -> dit filter

continueFilterExecution=Het ... Wilt u daargaan ... -> doorgaan

customHeaderOverflow=You've exceeded .. -> U heeft de grens van 50 aangepaste kopregels overschreden. Verwijder een of meer aangepaste kopregels en probeer opnieuw.

promptTitle=Toepassen filters -> Filters toepassen

mustEnterName=U moet deze filter een naam geven. -> dit filter

promptMsg=U bent ... de toepassing .. doorgaan met het toepassen .. -> U bevindt zich momenteel in het proces van berichtenfiltering.\nWilt u doorgaan met het toepassen van filters?

invalidCustomHeader=One of your .. -> Een van uw filters gebruikt een aangepaste kopregel die een ongeldig karakter bevat, zoals '\:', een niet-afdrukbaar karakter, een niet-ascii-karakter, of een 8-bits ascii-karakter. Bewerk het bestand msgFilterRules.dat, welke uw filters bevat, om ongeldige karakters uit uw aangepaste kopregels te verwijderen.

filterListBackUpMsg=Uw ... die uw filters bevat ... Een nieuwe msgFilterRules.dat bestand ... -> Uw filters werken niet omdat het bestand msgFilterRules.dat, welke uw filters bevat, niet gelezen kon worden. Een nieuw msgFilterRules.dat-bestand zal worden gemaakt en een backup van het oude bestand, genaamd rulesbackup.dat, zal worden gemaakt in dezelfde directory.

filterCustomHeaderOverflow=Your filters ... -> Uw filters hebben de grens van 50 aangepaste kopregels overschreden. Bewerk het bestand msgFilterRules.dat, welke uw filters bevat, zodat het minder aangepaste kopregels gebruikt.


locale\messenger\FilterListDialog.dtd
viewLogButton.accesskey "F"> -> ? //dubbel ?

locale\messenger\FilterEditor.dtd
deleteFromServer.label "Verwijder van POP3 server"> -> POP3-server
fetchBodyFromServer.label "Verkrijg kern van POP server"> -> POP3-server
nocontains.label "bevat niet"> -> bevat geen

locale\messenger\viewLog.dtd
enableLog.label "Activeer de filter registratie"> -> filterregistratie
viewLogInfo.text "Het filter log ... bijhoud .. .. bijhouden te activeren. -> "De filterlog is een bestand dat bijhoudt welke filters zijn uitgevoerd. Gebruik het selectievakje om het loggen te activeren.">

locale\messenger\folderProps.dtd
folderCharsetOverride.label -> karaktercode-instellingen
folderProps.information.label "Information:"> -> Informatie:
folderType.label "Map type:"> -> Maptype:
offlineFolder.check.label -> .. offline-gebruik
privilegesDesc.label netwerk gebruikers ... toegang privileges .. -> "Deel deze en andere mappen met netwerkgebruikers en toon en wijzig de toegangsprivileges">
selectofflineNewsgroup.check.label -> .. offline-gebruik

locale\messenger\pref-offline.dtd (+ locale\messenger-offline\pref-offline.dtd ?)
offlineCompact.label "Mappen ... meer bespaard dan"> -> bespaart

...
opmerkingen verwerkt (timestap XX:25