Verbeteringen nieuwe Firefox vertaling

Hier kun je je opmerkingen over de Nederlandse Firefox-vertaling kwijt.
Plaats reactie
Bernd
Berichten: 59
Lid geworden op: 17 juni 2004, 10:51
    unknown unknown

Bericht door Bernd »

Is iemand al de tikfout linksonder opgevallen?

"verpaatsen van gegevens van www.tweakers.net"

--> "verplaatsen" , kortom, een 'l' mist.

O ja, in deze thread een directe link naar de i10n HTTP/FTP directory zou leuk zijn (maar mogelijk heb ik eroverheen gelezen).
mark
Berichten: 110
Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
Locatie: Roosendaal
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door mark »

Het rare is dat een google search naar 'lokatie' 226.000 resultaten geeft en 'locatie' 627.000...
En 'lokatie' geeft ook dit rare resultaat:
Google schreef:Locatienet.nl
Met de Routenet routeplanner plant u routes door heel europa van deur tot deur.
Gebruik de Routenet routeplanner ook voor het opzoeken van kaarten en actuele ...
www.lokatienet.nl/ - 2k - Cached - Similar pages
Over die 'verpaatsen', ik zie het nu ook op mijn http://firefoxfah.sourceforge.net/firefoxnl.xhtml statusbar screenshot!!
Jimmer
Berichten: 4
Lid geworden op: 31 oktober 2004, 8:04
    unknown unknown

bladwijzerswerkbalkmap

Bericht door Jimmer »

Hallo,
Kleinigheidje:
Er bestaan maar weinig woorden van 6 lettergrepen en "bladwijzerswerkbalkmap" is nou niet bepaald een vlotte term...
(Probeer het eens 3x achter elkaar te zeggen zonder te struikelen? :D )

Loskoppelen is de oplossing denk ik, dus:

Werkbalkmap Bladwijzers.
Of toch maar gewoon : Koppelingen?

Veel succes,
Jimmer
Gebruikersavatar
arjanhen
Berichten: 3
Lid geworden op: 9 december 2003, 21:08
Locatie: Doetinchem
    unknown unknown

Bericht door arjanhen »

Bernd schreef:Is iemand al de tikfout linksonder opgevallen?

"verpaatsen van gegevens van www.tweakers.net"

--> "verplaatsen" , kortom, een 'l' mist.
klopt, was mij ook al opgevalllen. verder vraag ik me af of dit niet beter vertaald kan worden met iets in de trant van "overzenden van gegevens..."

Toen ik de tekst de eerste keer las (onderin de statusbalk) schrok ik nl. Ik dacht even dat Firefox mijn bestanden aan het verplaatsen was. maar er worden alleen bestanden van een website opgehaald.
Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11529
Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door nirwana »

arjanhen schreef:klopt, was mij ook al opgevalllen. verder vraag ik me af of dit niet beter vertaald kan worden met iets in de trant van "overzenden van gegevens..."
Wat dacht je van "ophalen van gegevens..." (of opvragen) want dat is in feite wat de browser doet gezien vanuit de gebruiker. Die wil gegevens opvragen van een bepaalde website. Hoe dit gegevens er komen is allemaal minder interessant. Als ze er maar komen :)
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
mark
Berichten: 110
Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
Locatie: Roosendaal
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door mark »

nirwana schreef:
arjanhen schreef:klopt, was mij ook al opgevalllen. verder vraag ik me af of dit niet beter vertaald kan worden met iets in de trant van "overzenden van gegevens..."
Wat dacht je van "ophalen van gegevens..." (of opvragen) want dat is in feite wat de browser doet gezien vanuit de gebruiker. Die wil gegevens opvragen van een bepaalde website. Hoe dit gegevens er komen is allemaal minder interessant. Als ze er maar komen :)
Nog wat meer van die dingen @ http://firefoxfah.sourceforge.net/firef ... tusbar.gif
Gebruikersavatar
pw1
Berichten: 296
Lid geworden op: 11 oktober 2003, 15:11
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door pw1 »

Nog een paar kleine opmerkingen:

- Download iets en open de downloadmanager, onder de download staat dan:
<tijd> blijft over nog te gaan
<tijd> resterend


> Bladwijzers > Bladwijzers beheren > Bewerken > ...
Verplaats bladwijzer(s)
Bladwijzers verplaatsen

Stel in als bladwijzers werkbalk map
Map instellen als bladwijzerswerkbalk
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1447
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Luzy, france
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Mad Maks »

FlorisD schreef:Nog een foutje:

Als je de XUL errorpage aanzet (die met die blauwe balk met tekst dus ;)) is onderstaande de volledige inhoud van de errorpagina's (allemaal bij elkaar dus, normaal is er van elk rijtje maar 1 zichtbaar ;)):

dns niet gevonden

protocol niet gevonden

verbindingsfout

netwerk timeout

oneindige lus

onbekend soort socket

netwerkherinitialisatie

netwerk offline
www.dezepaginabestaatniet.com kan niet gevonden worden. Controleer alstublieft de naam en probeer het opnieuw.

lange beschrijving van foutief geformeerde URI komt hier.

lange beschrijving van niet gevonden bestand komt hier.

lange beschrijving van niet gevonden dns komt hier.

lange beschrijving van niet gevonden komt hier.

lange beschrijving van verbindingsfout komt hier.

lange beschrijving van netwerk timeout komt hier.

lange beschrijving van oneindige lus komt hier.

lange beschrijving van onbekend soort socket komt hier.

lange beschrijving van netwerkherinitialisatie komt hier.

lange beschrijving van netwerk offline komt hier.

Probeer het opnieuw
Dat 'lange beschrijving' en het ontbreken van hoofdletters klopt niet helemaal dus.

Als dit al bekend was, dan heb ik niets gezegd. Ik heb helaas geen tijd om alles na te lezen.
ik heb dit aangepast. controleer het aub op type fouten in de volgende NL versie (die komt hopelijk vandaag of morgen)

@ Mark: heel mooi die screeenshots, maakt het heel duidelijk. de fouten die jij vermeld heb ik verbeterd zover het toolkit dingen zijn (het meeste is browser en die moet Martijn verbeteren)
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1447
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Luzy, france
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Mad Maks »

mark schreef:Wordt het trouwens "downloadmanager" of "downloadbeheerder"?
downloadbeheerder
Gast
    unknown unknown

Bericht door Gast »

Mad Maks schreef:
mark schreef:Wordt het trouwens "downloadmanager" of "downloadbeheerder"?
downloadbeheerder
Waarom niet gewoon 'downloadbeheer'? Beheerder klinkt alsof er een mannetje zit die het beroep downloadbeheerder uitoefent.

Even wat anders. Ik word een beetje verdrietig van al die mensen die hier binnen komen drentelen en even komen vertellen welke vertalingen anders moeten. :cry: We hebben al lange tijd een Nederlands vertaalproject voor vrije software met bijbehorende maillijst en wiki. Daarmee proberen we vertalingen van allerlei OSS-projecten een beetje te synchroniseren zodat het ene project niet iets compleet anders doet als het andere, en dat allerlei programma's dus ook onderling een beetje consistent vertaald zijn. Over woorden als webstek en uitbreiding (ipv website en extensie) is nagedacht en gediscussieerd. Bedenk dat we niet aan het vertalen zijn voor nerds die de engelse termen toch wel snappen, maar voor de mensen zoals je opa en je oma die misschien helemaal geen engels op school gehad hebben! Daarbij wil je geen woorden gebruiken die niet zowel in Vlaanderen als Nederland gangbaar zijn, enzovoort. Nederlands is een mooie en rijke taal, voor de meeste termen is er echt een bijpassende vertaling, ook al gebruik je dat woord misschien niet iedere dag.

Om niet in een al te lange preek verzeild te raken, verzoek ik dus iedereen eerst even na te denken en te overleggen voordat je roept dat een vertaling anders moet.

Reinout
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1447
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Luzy, france
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Mad Maks »

Anonymous schreef:
Mad Maks schreef:
mark schreef:Wordt het trouwens "downloadmanager" of "downloadbeheerder"?
downloadbeheerder
Waarom niet gewoon 'downloadbeheer'? Beheerder klinkt alsof er een mannetje zit die het beroep downloadbeheerder uitoefent.
--Knip--
We hebben al lange tijd een Nederlands vertaalproject
via de woordenboek op de pagina die jij noemt wordt voor manager ook beheerder gegeven ;-)

verder ben ik het geheel met je eens.
Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2358
Lid geworden op: 4 maart 2004, 17:48
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Gert-Paul »

Mad Maks schreef:
mark schreef:Wordt het trouwens "downloadmanager" of "downloadbeheerder"?
downloadbeheerder
Wat is er eigenlijk afgesproken over die andere woorden zoals webstek/programmatuur etc.

Daar ben ik ook wel benieuwd naar!
mark
Berichten: 110
Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
Locatie: Roosendaal
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door mark »

Anonymous schreef:
Mad Maks schreef:
mark schreef:Wordt het trouwens "downloadmanager" of "downloadbeheerder"?
downloadbeheerder
Waarom niet gewoon 'downloadbeheer'? Beheerder klinkt alsof er een mannetje zit die het beroep downloadbeheerder uitoefent.

Even wat anders. Ik word een beetje verdrietig van al die mensen die hier binnen komen drentelen en even komen vertellen welke vertalingen anders moeten. :cry: We hebben al lange tijd een Nederlands vertaalproject voor vrije software met bijbehorende maillijst en wiki. Daarmee proberen we vertalingen van allerlei OSS-projecten een beetje te synchroniseren zodat het ene project niet iets compleet anders doet als het andere, en dat allerlei programma's dus ook onderling een beetje consistent vertaald zijn. Over woorden als webstek en uitbreiding (ipv website en extensie) is nagedacht en gediscussieerd. Bedenk dat we niet aan het vertalen zijn voor nerds die de engelse termen toch wel snappen, maar voor de mensen zoals je opa en je oma die misschien helemaal geen engels op school gehad hebben! Daarbij wil je geen woorden gebruiken die niet zowel in Vlaanderen als Nederland gangbaar zijn, enzovoort. Nederlands is een mooie en rijke taal, voor de meeste termen is er echt een bijpassende vertaling, ook al gebruik je dat woord misschien niet iedere dag.

Om niet in een al te lange preek verzeild te raken, verzoek ik dus iedereen eerst even na te denken en te overleggen voordat je roept dat een vertaling anders moet.

Reinout
Mijn opa en oma, vooral mijn opa, leert werken met internet via boeken die hij uit de bibliotheek haalt en koopt. Deze werken bijna altijd met Internet Explorer. Aangezien Internet Explorer ook 'website' gebruikt lijkt het me logischer dat hij dit woord kent en begrijpt wat er mee wordt bedoelt. Als je iemand op straat vraagt wat een 'webstek' is, weet bijna niemand het. Zelfs mijn leraar nederlands (drs.) wist niet eens wat een 'opduikvenster' was.
Gast
    unknown unknown

Bericht door Gast »

"Even wat anders. Ik word een beetje verdrietig van al die mensen die hier binnen komen drentelen en even komen vertellen welke vertalingen anders moeten. :cry: "

Sorry hoor, ik voel me hierdoor aangesproken. Ik doe gewoon een suggestie, waar aan het begin van deze topic om gevraagd wordt.
En al ben ik dan nieuw hier en kom ik "even binnendrentelen", ik ben wel net als ieder ander hier een geregistreerde firefox gebruiker.
Zo dat moest er even uit, nu maar weer on-topic :)

Jimmer
Jimmer
Berichten: 4
Lid geworden op: 31 oktober 2004, 8:04
    unknown unknown

^^^^^^

Bericht door Jimmer »

:oops: Ik vergat alleen even in te loggen....

Jimmer
Plaats reactie