Oproep aan allen die iets te melden hebben over de vertaling
-
- Berichten: 1406
- Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
- Locatie: Luzy, france
Oproep aan allen die iets te melden hebben over de vertaling
Beste mensen,
Ik ben een paar dagen voor mijn werk op pad geweest en geeb internet tot mijn beschikking gehad.
Nu lees ik weer vele berichten over de vertalingen en ik wil het volgende verzoeken:
- lees aub oude forum berichten (vele op en aanmerkingen zijn al regelmatig behandeld).
- lees de archieven van de verschillende mailinglijsten.
- ga niet als een gek allerlei mensen mailen dat de nederlandse vertaling niet goed is!
als men dit had gedaan had men het volgende geweten:
- De vertaling van FF is nog niet geheel naar iedereens wens, maar er is het afgelopen jaar veel veranderd.
- de vertaling van FF en TB moeten voor een deel samen gaan doordat de interne structuur aan het veranderen is van de mozillakode.
- de vertaalde versie's worden vanaf FF 1 automatich gemaakt door de mozilla foundation en komen dus gelijk uit met de officiele release. de nederlandse vertalers leveren de verataalde onderdelen aan via de CVS.
- Een nieuwe vertaalgroep beginnen heeft niet zo veel zin, je zal zeker niet erkend worden en bedenk dat er duizenden strings zijn die vertaald moeten worden.
- TB nl is in overleg met FF nl over de samenwerking en het (verplicht) samenvoegen van de kode en daardoor zullen er aan aantal vertalingen in beide programma's gaan veranderen.
Mijn excusses dat ik misschien een beetje bod ben maar in drie dagen zie ik mailtjes naar allerlei mensen (MPL staff / benjamin/ alex) gaan over onderwerpen waar een aantal mensen al erg druk mee zijn en het is zeker niet goed als er nog meer versplintering in de vertaling gaat komen!!!!!
Ik ben een paar dagen voor mijn werk op pad geweest en geeb internet tot mijn beschikking gehad.
Nu lees ik weer vele berichten over de vertalingen en ik wil het volgende verzoeken:
- lees aub oude forum berichten (vele op en aanmerkingen zijn al regelmatig behandeld).
- lees de archieven van de verschillende mailinglijsten.
- ga niet als een gek allerlei mensen mailen dat de nederlandse vertaling niet goed is!
als men dit had gedaan had men het volgende geweten:
- De vertaling van FF is nog niet geheel naar iedereens wens, maar er is het afgelopen jaar veel veranderd.
- de vertaling van FF en TB moeten voor een deel samen gaan doordat de interne structuur aan het veranderen is van de mozillakode.
- de vertaalde versie's worden vanaf FF 1 automatich gemaakt door de mozilla foundation en komen dus gelijk uit met de officiele release. de nederlandse vertalers leveren de verataalde onderdelen aan via de CVS.
- Een nieuwe vertaalgroep beginnen heeft niet zo veel zin, je zal zeker niet erkend worden en bedenk dat er duizenden strings zijn die vertaald moeten worden.
- TB nl is in overleg met FF nl over de samenwerking en het (verplicht) samenvoegen van de kode en daardoor zullen er aan aantal vertalingen in beide programma's gaan veranderen.
Mijn excusses dat ik misschien een beetje bod ben maar in drie dagen zie ik mailtjes naar allerlei mensen (MPL staff / benjamin/ alex) gaan over onderwerpen waar een aantal mensen al erg druk mee zijn en het is zeker niet goed als er nog meer versplintering in de vertaling gaat komen!!!!!
Mozilla Rep
http://www.mozilla-nl.org
http://www.mozilla-nl.org
-
- Berichten: 1510
- Lid geworden op: 30 oktober 2003, 9:49
- Locatie: Leeuwarden
Re: Oproep aan allen die iets te melden hebben over de verta
Volkomen mee eens Mad MaksMad Maks schreef:Mijn excusses dat ik misschien een beetje bot ben maar in drie dagen zie ik mailtjes naar allerlei mensen (MPL staff / benjamin/ alex) gaan over onderwerpen waar een aantal mensen al erg druk mee zijn en het is zeker niet goed als er nog meer versplintering in de vertaling gaat komen!!!!!

Het zou belachelijk zijn als ze voorbijgaan aan al die energie die jij er tot nu toe ingestoken hebt.
Mozbrowser.nl is een mooie verzamelplaats voor allerhande initiatieven omtrent Mozilla, zonder winstoogmerk, laten we dat zo houden.
-
- Berichten: 3
- Lid geworden op: 9 december 2003, 21:08
- Locatie: Doetinchem
Re: Oproep aan allen die iets te melden hebben over de verta
Hallo allemaal,Mad Maks schreef: Mijn excusses dat ik misschien een beetje bod ben maar in drie dagen zie ik mailtjes naar allerlei mensen (MPL staff / benjamin/ alex) gaan over onderwerpen waar een aantal mensen al erg druk mee zijn en het is zeker niet goed als er nog meer versplintering in de vertaling gaat komen!!!!!
Het valt mij op dat de laatste dagen op op mozbrowser.nl erg veel gesproken wordt over de vertaling en de coordinatie hiervan.
Nu blijkt dat er een heel aantal mensen zijn die al initiatieven hebben ondernomen en sommigen graag initiatieven willen ondernemen maar niet goed weten waar ze moeten beginnen.
Wat mijns inziens een beetje ontbreekt in het geheel is een centraal informatiepunt in het geheel en een paar personen die het geheel coordineren.
Is het mogelijk/verstandig om het gehele vertaalwerk centraal via bijv http://nl.mozilla.org te laten gaan en dat er 1 of 2 personen zijn die een team van vrijwilligers aansturen.
Deze personen hebben dan ook contact met het mozilla.org team.
Hierbij hoort dan ook dat de organisatie van de vertaling meer centraal gaat gebeuren (ik begrijp dat dit ook de bedoeling is, maar ik kan niet makkelijk vinden wie hierover meer info heeft en waar ik me zou kunnen aanmelden etc etc etc. vele open vragen dus nog!!)
Mijn vraag is dus: wie is er capabel genoeg om een beetje structuur in het geheel te brengen en te zorgen dat we met z'n allen een mooi stukje werk kunnen afleveren.
Ik moet zegggen dat ik zelf tot nu toe alle mozilla gerelateerde dingen een beetje van de zijlijn heb gevolgd en dus nog niet alle contacten enzo ken, maar ik wil wel bij het organiseren meehelpen, al zal ik niet degene kunnen zijn die de kar trekt.
groetjes
Arjan Hendriksen
-
- Beheerder
- Berichten: 11524
- Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
Iedereen bedankt voor de opmerkingen in dit onderwerp. Ja, Mozilla is druk in beweging en er zijn natuurlijk dingen voor verdere verbetering vatbaar. Het is goed om te horen dat daar al aan wordt gewerkt.
Daarom zou ik willen vragen om niet direct mensen van Mozilla te gaan mailen. Ik neem aan dat die het al druk genoeg hebben. Iedere vertaling dient een vast aanspreekpunt te hebben. Van dat vertaalteam wordt dan verwacht dat zij weten wat er binnen de Mozilla-organisatie speelt en wat er gebeuren moet.
De aanspreekpunten (correct me if I am wrong):
- voor de Thunderbird-vertaling: Tim Maks van den Broek (MadMaks)
- voor de vertaling van Mozilla, Firefox, Sunbird/Calendar en Nvu: Martijn Ras
- voor de vertaling van de Mozilla Europe-website: Anne (van Kesteren)
- voor de overige zaken kun je contact opnemen met de mensen van MozBrowser: ondergetekende, Frits of Erik.
Dit is eigenlijk de structuur die er nu al min of meer staat. In de nabije toekomst zullen daar dingen aan worden samengevoegd of gestroomlijnd. Het zou mooi zijn als alle Nederlandse Mozilla vertaalteams samengevoegd kan worden, zodat duidelijk is waar de vertalingen worden gecoordineerd.
Ook zou het dan handig zijn wanneer er voor ieder programma iemand eindverantwoordelijk is en de werkzaamheden verder coordineert. Nu kan het voorkomen dat doordat er een grote release van Firefox aan zit te komen de vertaling van Nvu bijvoorbeeld stil ligt. En dat is dan toch jammer.
Daarom zou ik willen vragen om niet direct mensen van Mozilla te gaan mailen. Ik neem aan dat die het al druk genoeg hebben. Iedere vertaling dient een vast aanspreekpunt te hebben. Van dat vertaalteam wordt dan verwacht dat zij weten wat er binnen de Mozilla-organisatie speelt en wat er gebeuren moet.
De aanspreekpunten (correct me if I am wrong):
- voor de Thunderbird-vertaling: Tim Maks van den Broek (MadMaks)
- voor de vertaling van Mozilla, Firefox, Sunbird/Calendar en Nvu: Martijn Ras
- voor de vertaling van de Mozilla Europe-website: Anne (van Kesteren)
- voor de overige zaken kun je contact opnemen met de mensen van MozBrowser: ondergetekende, Frits of Erik.
Dit is eigenlijk de structuur die er nu al min of meer staat. In de nabije toekomst zullen daar dingen aan worden samengevoegd of gestroomlijnd. Het zou mooi zijn als alle Nederlandse Mozilla vertaalteams samengevoegd kan worden, zodat duidelijk is waar de vertalingen worden gecoordineerd.
Ook zou het dan handig zijn wanneer er voor ieder programma iemand eindverantwoordelijk is en de werkzaamheden verder coordineert. Nu kan het voorkomen dat doordat er een grote release van Firefox aan zit te komen de vertaling van Nvu bijvoorbeeld stil ligt. En dat is dan toch jammer.
Met vriendelijke groet,
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
-
- Berichten: 3825
- Lid geworden op: 15 oktober 2003, 14:56
- Locatie: Tielt-Winge, België
Het bericht is goed gestructureerd en leesbaar. Er staan enkele spelfouten (of typfouten in), maar daarvoor dient een eindredacteur. Er zijn heel wat meer mensen die niet eens meer een volledige zin kunnen typen.Anonymous schreef:Maar zou het niet handig zijn als een vertaler een goed Nederlands bericht kan opstellen?
Als je van jezelf denkt dat je goed Nederlands kan, wordt dan vrijwilliger en help mee vertalen!!

-
- Berichten: 1406
- Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
- Locatie: Luzy, france
klopt helemaal.nirwana schreef:
De aanspreekpunten (correct me if I am wrong):
- voor de Thunderbird-vertaling: Tim Maks van den Broek (MadMaks)
- voor de vertaling van Mozilla, Firefox, Sunbird/Calendar en Nvu: Martijn Ras
- voor de vertaling van de Mozilla Europe-website: Anne (van Kesteren)
- voor de overige zaken kun je contact opnemen met de mensen van MozBrowser: ondergetekende, Frits of Erik.
nog even dit. momenteel is er heel wat aan het veranderen bij mozilla betreffende de vertaalde builds. Starks hebben de vertalers als enigste verantwoordelijheijd om de vertaling van de losse bestanden update tehouden in de CVS van mozilla. mozilla gaat dan ook alle gelocalizeerde nightly's maken en daaruit de final releases. wij hebben dus niet meer het probleem dat we dagen bezig zijn om een build vertaald werkend te krijgen.

door die nieuwe werkwijze worden de vertaal teams(er zijn in meer landen verschilende teams voor de verschillende produkten zijn) gedwongen samen tewerken. FF en TB gebruiken bijvoorbeeld de zelfde Toolkit bestanden. Daardoor kan er maar een hoofd vertaler aangemeld worden bij Mozilla (Martijn want hij was de eerste) die de def. beslissing kan nemen over een vertaling.
Mozilla Rep
http://www.mozilla-nl.org
http://www.mozilla-nl.org
-
- Berichten: 1406
- Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
- Locatie: Luzy, france
meld je aan bij de mailing lijsten: thunderbirdnl@mozdev.org of mozillanl@mozdev.org, en doe daar suggesties in de vorm van;Anonymous schreef:Waar kan ik me aanmelden als vrijwilliger?Als je van jezelf denkt dat je goed Nederlands kan, wordt dan vrijwilliger en help mee vertalen!!
Rob
orgineel => nieuw voorstel
of post ze in dit forum.
Mozilla Rep
http://www.mozilla-nl.org
http://www.mozilla-nl.org
-
- Berichten: 3
- Lid geworden op: 9 december 2003, 21:08
- Locatie: Doetinchem
Super! Worden deze builds dan ook op http://nl.mozilla.org aangeboden?Mad Maks schreef:mozilla gaat dan ook alle gelocalizeerde nightly's maken en daaruit de final releases. wij hebben dus niet meer het probleem dat we dagen bezig zijn om een build vertaald werkend te krijgen.![]()
Wat mij nl erg mooi lijkt is een centrale plek voor alle nederlandstalige mozilla spullen. Ik zou me dan ook voor kunnen stellen dat wanneer iemand met een nederlandstalige browser/OS op mozilla.org aankomt, hij direct naar nl.mozilla.org wordt verwezen zodat hij daar in het nederlands wordt verwelkomd.
Ik ben het eens met die stelling, in het bericht staan toch wel enkele zeer storende spel- en typfouten en andere misbaksels. Maar, jouw Nederlands is helaas ook nog niet perfect...Anonymous schreef:Erg leuk allemaal.
Maar zou het niet handig zijn als een vertaler een goed Nederlands bericht kan opstellen?
Ik moet eerlijk zeggen dat ik jou Nederlands er niet zo heel erg goed uit vind zien.
-
- Berichten: 202
- Lid geworden op: 22 september 2003, 9:29
-
- Berichten: 1811
- Lid geworden op: 22 juli 2004, 10:03
- Locatie: Assen
Helemaal met je eens Frits, mag best gezegd worden...Frits schreef:Allemaal 'vreselijk interessant' die reacties over spel- of typfouten, maar laten we het houden bij het onderwerp.
En hoe je taalgebruik op een forum is heeft natuurlijk niks te maken met een vertaling die je maakt voor Thunderbird.
Ik vind het zelfs een beetje ondankbaar om zulke dingen te zeggen voor degene die vrijwillig zijn best doet voor de open source community!
-
- Berichten: 459
- Lid geworden op: 22 september 2004, 11:24
Het lijkt me dat deze via Mozilla Europe verspreid worden.arjanhen schreef:Super! Worden deze builds dan ook op http://nl.mozilla.org aangeboden?
weblog | werkt mee aan mozilla.org, Mozilla Europe, developer.mozilla.org en een beetje aan addons.mozilla.org
-
- Beheerder
- Berichten: 11524
- Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
Doch voorlopig staan daar bij Switch Language de volgende talen: "DE | EN | ES | FI | FR"Anne schreef:Het lijkt me dat deze via Mozilla Europe verspreid worden.
Heb je enig idee wanneer de Nederlandse versie in dat lijstje komt te staan. Of heb je daarvoor nog werk te doen of extra mensen nodig ?
Met vriendelijke groet,
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu