Z_God schreef:Ik heb zojuist Communicator geinstalleerd.
Hierin wordt er gesproken over: 'Home-page' en 'Home-knop'. Ik zou dit op zich een redelijke vertaling vinden, maar ik kan me voorstellen dat iemand hier iets beters weet inderdaad.
Nah, dan zit je gewoon met de vertaling. Het woord thuispagina is IMHO een goede vertaling voor home-page. Dat is gewoon geen Nederlands en is volgens mij gewoon letterlijk wat er ook in het Engels staat. Daarnaast vind ik beide woorden enigszins gedateerd overkomen. Als ik het taalgebruik op internet zo volg, en dat doe ik wel

, valt het mij op dat het woord homepage nog maar weinig gebruikt wordt. Voor mijn idee minder dan enkele jaren terug. Ook daarom zou ik dus niet voor de Netscape-woorden kiezen. Ten slotte, Netscape is een verouderde browser waarin termen gebruikt worden waarvoor enkele jaren terug nog geen Nederlands alternatief bestond. Ik vind het dan jammer om op die termen terug te grijpen terwijl de Nederlandse taal hier inmiddels zelf goede woorden voor heeft bedacht of kan bedenken (zoals is gebleken).
Z_God schreef:In Communicator wordt er overigens ook gesproken over Hulpmiddelen (submenu van Communicator), hier zit alleen wel andere functionaliteit achter.
Het lijkt me hier goed om aan te sluiten bij de defacto standaard voor Windows: Extra. Alle grotere Windows-applicaties hebben een menu genaamd Extra. Hulpmiddelen is voor KDE, misschien GNOME, leuk en passend, maar voor Windows niet. Het woord wordt daar AFAIK te weinig gebruikt in die context.