extensions vertalen: hoe?

Hier kun je je opmerkingen over de Nederlandse Firefox-vertaling kwijt.
Plaats reactie
Gebruikersavatar
Tjaard
Berichten: 710
Lid geworden op: 6 november 2004, 17:26
Locatie: In Christ
    unknown unknown
Contacteer:

extensions vertalen: hoe?

Bericht door Tjaard »

Ik vroeg me af hoe je extensions vertaalt en hoe je deze vertalingen dan aan de man brengt... gisteren was het nog ergens ter sprake gekomen, maar het lijkt me wel handig eea in een aparte thread te zetten :) .

Wat ik me afvraag:

- Hoe maak je een vertaalde versie?
- Hoe gedraagt een vertaalde extension zich met updates enzo (wordt ie dan overschreven door een Engelse bv)?
- Moet je bij elke revisie van de extensie je vertaling nalopen of valt dat te automatiseren?

Dingen die ik zou willen doen zijn adblock, tabbrowser preferences, disable targets for downloads, focus last selected tab, minit enzo, die ik zelf dus gebruik :) .
Maak zelf goeie adblockfilters, mail veilig met OpenPGP in Thunderbird!
As for me and my house, we will serve the LORD (Jozua 24:14).
Gebruikersavatar
ByteWarrior
Berichten: 3825
Lid geworden op: 15 oktober 2003, 14:56
Locatie: Tielt-Winge, België
    unknown unknown
Contacteer:

Re: extensions vertalen: hoe?

Bericht door ByteWarrior »

ucchan schreef:- Hoe maak je een vertaalde versie?
Een XPI is eigenlijk een simpele zipfile. Open het (met bijvoorbeeld 7-zip). Meestal is er een locale-directory voorzien met daarin de verschillende locales. en-US is altijd aanwezig. Kopieer die directory en hernoem die naar nl-NL.

Open alle bestanden in de nl-NL directory en start de vertaling...
- Hoe gedraagt een vertaalde extension zich met updates enzo (wordt ie dan overschreven door een Engelse bv)?
Soms zitten de locales in de extensie zelf en soms moet je er een aparte XPI voor installeren. Da hang er dus een beetje van af.
- Moet je bij elke revisie van de extensie je vertaling nalopen of valt dat te automatiseren?
Het meeste is handmatig. Je kan wel meestal een diff bekijken met de veranderingen sinds de laatste versie (als de ontwikkelaar CVS gebruikt).
Dingen die ik zou willen doen zijn adblock, tabbrowser preferences, disable targets for downloads, focus last selected tab, minit enzo, die ik zelf dus gebruik :) .
Tip: begin met een kleine extensie en werk je zo op. Met kleinere extensies kan er minder misgaan. ;-)
Gebruikersavatar
Tjaard
Berichten: 710
Lid geworden op: 6 november 2004, 17:26
Locatie: In Christ
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Tjaard »

yay, adblock heeft dus geen locale in de xpi en ook niet in de jar die in de xpi zit :?

zal eens de developers vragen :)
Maak zelf goeie adblockfilters, mail veilig met OpenPGP in Thunderbird!
As for me and my house, we will serve the LORD (Jozua 24:14).
Gebruikersavatar
sc00zy
Berichten: 1811
Lid geworden op: 22 juli 2004, 10:03
Locatie: Assen
    unknown unknown
Contacteer:

Re: extensions vertalen: hoe?

Bericht door sc00zy »

ucchan schreef:Dingen die ik zou willen doen zijn adblock, tabbrowser preferences, disable targets for downloads, focus last selected tab, minit enzo, die ik zelf dus gebruik :) .
Tabbrowser Preferences en MiniT worden reeds vertaald door Gert-Paul...
http://www.mozbrowser.nl/wiki/wiki.phtm ... eExtensies
Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2358
Lid geworden op: 4 maart 2004, 17:48
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Gert-Paul »

Tabbrowser Preferences heb ik idd vertaald. MiniT is echter door Sboulema gedaan die aan MiniT een optievenster heeft toegevoegd. Ik heb hem echter wel eens wat suggesties gestuurd.
Als je suggesties hebt hoor ik ze graag. Ik merkte gisteren wel dat ik TBP niet even goed vertaald had, dus een update komt er aan.
Daarnaast heb ik meer extensies vertaald zodat ook in de Wiki kon zien.

Zoals Bytewarrior al aangaf moet je vaak de map en-US kopiëren, maar voor de volledigheid zal ik hieronder een stappenplan geven hoe ik extensies vertaal. Ik zal er daarna ook wel een pagina voor in de Wiki voor aanmaken, zodat het ook voor anderen makkelijker bereikbaar is.

- Sla de extensie op die je wilt vertalen en pak deze map uit met je favoriete zipprogramma. Ga daarna naar de map chrome en map ook *.jar uit met je zipprogramma. Zowel .xpi als .jar zijn gewone zip bestanden. Als je zipprogramma ze niet zo kan uitpakken moet ze je dus eerst hernoemen
- Als de extensie vertaalbaar is zit in de map locales een map met de naam en-US. Kopieer deze en hernoem hem naar nl-NL. Vertaal alle bestanden in die map en verander in contents.rdf alle en-US verwijzingen naar nl-NL. Vul eventueel ook de naam van de taal in als dat nodig is (dus bv Dutch(nl) ).
- Pak de .jar weer in en zorg dat dit weer het enige bestand in de chrome directory is. Veranderd als het nodig is de extensie weer in .jar en dat de naam hetzelfde is als het bestand dat er oorspronkelijk stond
- Ga nu naar de hoofddirectory en kijk naar install.rdf waar je bijv. de volgende regel zult zien staan:
<em:locale>locale/en-US/bbcode/</em:locale>
Kopieer die regel en plak hem eronder en verander hem in
<em:locale>locale/nl-NL/bbcode/</em:locale>
- Pak nu de hele extensie in en verander de extensie weer in .xpi.

Als het goed is hem nu een vertaalde extensie die in NL versie NL is en in Engelse versies engels.

Op http://pryan.org/mozilla/site/TheOneKEA ... cales.html is in het Engels ongeveer dezelfde informatie te vinden.

Je zult ook wel alleen een vertaling van de bestanden naar de extensiemaker kunnen sturen en die zal ze dan hopelijk meenemen in de volgende versie. Bovenstaande werkt alleen gelijk direct en heeft daarom ook mijn voorkeur.
Voor alle extensies die ik vertaald heb ik de bovenstaande methode gebruikt, omdat veel ook geen CVS gebruikten. In dat geval zul je je ook alleen met de vertaalde bestanden uit de nl-NL map bezig hoeven houden.
Plaats reactie