bladerprogramma, webstek en hun gelijken

Hier kun je je opmerkingen over de Nederlandse Firefox-vertaling kwijt.
tienm
Berichten: 23
Lid geworden op: 7 november 2004, 13:03
Locatie: Deventer
    unknown unknown
Contacteer:

bladerprogramma, webstek en hun gelijken

Bericht door tienm »

Hoi,

Wat kiezen we als standaard vertaling voor de aan discussie onderhevige woorden? Dat is wel zo makkelijk tijdens het leveren van input.

Website = website
Browser = webbrowser
Go = Snelmenu
Bookmark = Mijn Favorieten
Window = Venster
Location = Weblokatie
Delete = Wissen (korter dan verwijderen)


Buiten dat ik zelf een voorkeur heb, is het voor de uniformiteit natuurlijk niet handig als we (en dus ook ik ;-) hier in verschillende onderdelen anders vertalen.


Groet,
Mathijs.
Barend
Berichten: 34
Lid geworden op: 22 oktober 2004, 14:07
    unknown unknown

Bericht door Barend »

Lijkt mooi rijtje; alleen IMHO:

Go = Ga naar
Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11528
Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
    unknown unknown
Contacteer:

Re: bladerprogramma, webstek en hun gelijken

Bericht door nirwana »

tienm schreef:Bookmark = Mijn Favorieten
Dat vind ik wel erg IE. Dan liever niet vertalen of anders de bladwijzer.
tienm schreef:Location = Weblokatie
Webadres ?
tienm schreef:Delete = Wissen (korter dan verwijderen)
Doch houdt ook rekening met wat andere programma's hier gebruiken. Al heb ik geen probleem met Wissen, hoor.
Laatst gewijzigd door nirwana op 9 november 2004, 0:25, 1 keer totaal gewijzigd.
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
jeroen p
    unknown unknown

Bericht door jeroen p »

Hmm, niet overal mee eens.

Go = Ga naar
Bookmark = Bladwijzer

Ik kies voor bladwijzers omdat de vertaling Mijn Favorieten ten eerste te veel afwijkt van de Engelse term en ten tweede omdat je met deze vertaling je wel heel opzichtig op het Windows platform richt.
reinouts
Berichten: 28
Lid geworden op: 1 november 2004, 12:57
Locatie: Rotterdam
    unknown unknown
Contacteer:

Re: bladerprogramma, webstek en hun gelijken

Bericht door reinouts »

nirwana schreef:
tienm schreef:Bookmark = Mijn Favorieten
Dat vind ik wel erg IE.
Inderdaad, wel erg lelijk. :shock: 'Mijn' is al helemaal overbodig. En nogmaals een bladwijzer hoeft niet favoriet te zijn om 'm toch te willen onthouden.
nirwana schreef:
tienm schreef:Delete = Wissen (korter dan verwijderen)
Doch houdt ook rekening met wat andere programma's hier gebruiken. Al heb ik geen probleem met Wissen, hoor.

De gebruikelijke vertaling van Delete is Verwijderen, en van Clear Wissen. Daar zit ook nog onderscheid in.
Anne
Berichten: 459
Lid geworden op: 22 september 2004, 11:24
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Anne »

bookmark -> bookmark
weblog | werkt mee aan mozilla.org, Mozilla Europe, developer.mozilla.org en een beetje aan addons.mozilla.org
Gast
    unknown unknown

Bericht door Gast »

Barend schreef:Lijkt mooi rijtje; alleen IMHO:

Go = Ga naar

Mooi oplossing inderdaad om voor 'Ga naar' te kiezen.


Mathijs.
Gast
    unknown unknown

Re: bladerprogramma, webstek en hun gelijken

Bericht door Gast »

reinouts schreef:
nirwana schreef:
tienm schreef:Bookmark = Mijn Favorieten
Dat vind ik wel erg IE.
Inderdaad, wel erg lelijk. :shock: 'Mijn' is al helemaal overbodig. En nogmaals een bladwijzer hoeft niet favoriet te zijn om 'm toch te willen onthouden.
nirwana schreef:
tienm schreef:Delete = Wissen (korter dan verwijderen)
Doch houdt ook rekening met wat andere programma's hier gebruiken. Al heb ik geen probleem met Wissen, hoor.

De gebruikelijke vertaling van Delete is Verwijderen, en van Clear Wissen. Daar zit ook nog onderscheid in.
Delete = verwijderen
Clear = wissen

Je opmerkingen zijn correct. Lijkt mij een prima voorstel op deze manier.

Mathijs.
Gast
    unknown unknown

Bericht door Gast »

Anne schreef:bookmark -> bookmark

De oplossing van Barend (geloof ik): alleen "Favorieten", voel ik ook wel voor, gezien deze term ook in de Nederlandse IE gebruikt en dus bekend is. Bookmark heb ik ook niet echt iets op tegen overigens.


Mathijs.
mark
Berichten: 110
Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
Locatie: Roosendaal
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door mark »

Delete = verwijderen
Clear = wissen
inderdaad.
Gebruikersavatar
sc00zy
Berichten: 1811
Lid geworden op: 22 juli 2004, 10:03
Locatie: Assen
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door sc00zy »

Anonymous schreef:De oplossing van Barend (geloof ik): alleen "Favorieten", voel ik ook wel voor, gezien deze term ook in de Nederlandse IE gebruikt en dus bekend is. Bookmark heb ik ook niet echt iets op tegen overigens.
Persoonlijk vind ik "bookmark" de mooiste oplossing to nu toe.
"Favorieten" vind ik helemaal niks omdat een betreffende pagina helemaal geen favoriet van mij hoeft te zijn als ik deze opsla in mijn "bookmarks" ;)
tienm
Berichten: 23
Lid geworden op: 7 november 2004, 13:03
Locatie: Deventer
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door tienm »

Hoi,

Resume tot nu toe?

Hieronder de voorkomende vertalingen uit deze thread.

Met alle reacties en aanvullingen, heb ik de volgende lijst samengesteld om voor te dragen als definitieve lijst. Het is moeilijk om iedereen tevereden te houden, maar als iedereen die echt met iets niet kan leven hierop graag reageert en dat onderbouwt, is er voldoende tijd om de de lijst hieronder te herzien.


Voorgestelde vertalingen:

Website = website
Browser = webbrowser
Window = Venster
Go = Ga naar
Location = Webadres
Delete = verwijderen
Clear = wissen
Bookmark = Favorieten


Mathijs.
Gebruikersavatar
sc00zy
Berichten: 1811
Lid geworden op: 22 juli 2004, 10:03
Locatie: Assen
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door sc00zy »

tienm schreef:Bookmark = Favorieten
Volgensm ij zijn we ondertussen wel toe aan een poll met de vraag wat vind je mooier als vertaling?
- Favorieten
- Bladwijzers
- Bookmarks

Volgens mij gaat het gros voor "Bladwijzers"... ik nog steeds voor "Bookmarks" :)
Gebruikersavatar
Gert-Paul
Berichten: 2358
Lid geworden op: 4 maart 2004, 17:48
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Gert-Paul »

sc00zy schreef:
tienm schreef:Bookmark = Favorieten
Volgensm ij zijn we ondertussen wel toe aan een poll met de vraag wat vind je mooier als vertaling?
- Favorieten
- Bladwijzers
- Bookmarks

Volgens mij gaat het gros voor "Bladwijzers"... ik nog steeds voor "Bookmarks" :)
Bladwijzer heeft nog wel mijn voorkeur, maar ik begin steeds meer te twijfelen.
Favorieten doet me te erg aan IE denken, ook de Engelse versie noemt het geen favorites. Verder zijn niet al je bookmarks favoriete sites.
Bookmark is dan beter, maar klinkt verder ook wel erg Engels. Je kunt er echter wel een goed werkwoord van maken.
Bladwijzer is de beste vertaling imo, je zit alleen met het probleem dat mensen niet gelijk weten wat het is.
mark
Berichten: 110
Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
Locatie: Roosendaal
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door mark »

Favorieten is even erg als webstek imo. Als je dat wilt, zorg dan eerst via bugzilla dat de engelse versie ook 'favorites' gaat gebruiken.

Op IRC hebben we trouwens tot nu toe gewoon voor bladwijzers gekozen, netscape 4 gebruikt dit nl. ook, en wel meer programma's.
Gebruikt Gentoo Linux
Plaats reactie