Ik heb de diverse SSL gerelateerde dialogs hervertaald omdat de vertaling zoals deze zich nu in FireFox bevind niet echt klopt. Beter gezegd: Wat er nu staat klinkt leuk, maar slaat technisch gezien de plank mis.
Mijn vertalingen:
http://www.vanderboon.net/firefox/NL_SSL_Firefox.pdf
Thom
Vertaling SSL dialogs
-
- Berichten: 110
- Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
- Locatie: Roosendaal
- Contacteer:
- nirwana
- Beheerder
- Berichten: 11528
- Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
- Contacteer:
Zo zou ik het ook graag in Firefox vertaald zien, want dat zegt de doorsnee gebruiker vast meer dan dat de inhoud van het bericht versleuteld is. De gebruiker wil gewoon weten dat de gegevens veilig worden verstuurd.mark schreef:In IE wordt alles gewoon 'beveiligd' genoemd, volgens mij nergens 'versleuteld' (maar ik heb niet erg veel gekeken).
Met vriendelijke groet,
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
- nirwana
- Beheerder
- Berichten: 11528
- Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
- Contacteer:
Re: Vertaling SSL dialogs
Dit lijkt mij een goed initiatief. Ik hoop dat de Firefox-vertalers het overnemen.Bonaparte schreef:Mijn vertalingen:
http://www.vanderboon.net/firefox/NL_SSL_Firefox.pdf
De laatste opmerking die je maakt komt toch doordat het formulier op de betreffende pagina een dergelijke vreemde naam heeft meegekregen ? Dat lijkt me niet iets wat uit de vertaling zelf komt. Bovenin staan de formulieren vermeld. Dat is er een met de naam fmlr. En als je die aanklikt (zoals in de afbeelding) dan staat in het onderste gedeelte weer die naam vermeld. Dat lijkt mij goed, maar misschien begrijp ik je verkeerd.
Met vriendelijke groet,
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
-
- Berichten: 110
- Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
- Locatie: Roosendaal
- Contacteer:
Voor pagina 1 van het pdf-bestand, heb ik nog volgend voorstel tot verbetering:
"server misconfiguratie" -> "foutieve configuratie van de server"
Ik vind dat een pak prettiger en begrijpelijker om te lezen.
Als je al per se het oorspronkelijke wil behouden, zou het als samenstelling zelfs in één woord moeten denk ik (servermisconfiguratie).
"server misconfiguratie" -> "foutieve configuratie van de server"
Ik vind dat een pak prettiger en begrijpelijker om te lezen.
Als je al per se het oorspronkelijke wil behouden, zou het als samenstelling zelfs in één woord moeten denk ik (servermisconfiguratie).
- Gert-Paul
- Berichten: 2358
- Lid geworden op: 4 maart 2004, 17:48
- Contacteer: