Tabbrowser Preferences heb ik idd vertaald. MiniT is echter door Sboulema gedaan die aan MiniT een optievenster heeft toegevoegd. Ik heb hem echter wel eens wat suggesties gestuurd.
Als je suggesties hebt hoor ik ze graag. Ik merkte gisteren wel dat ik TBP niet even goed vertaald had, dus een update komt er aan.
Daarnaast heb ik meer extensies vertaald zodat ook in de Wiki kon zien.
Zoals Bytewarrior al aangaf moet je vaak de map en-US kopiëren, maar voor de volledigheid zal ik hieronder een stappenplan geven hoe ik extensies vertaal. Ik zal er daarna ook wel een pagina voor in de Wiki voor aanmaken, zodat het ook voor anderen makkelijker bereikbaar is.
- Sla de extensie op die je wilt vertalen en pak deze map uit met je favoriete zipprogramma. Ga daarna naar de map chrome en map ook *.jar uit met je zipprogramma. Zowel .xpi als .jar zijn gewone zip bestanden. Als je zipprogramma ze niet zo kan uitpakken moet ze je dus eerst hernoemen
- Als de extensie vertaalbaar is zit in de map locales een map met de naam en-US. Kopieer deze en hernoem hem naar nl-NL. Vertaal alle bestanden in die map en verander in contents.rdf alle en-US verwijzingen naar nl-NL. Vul eventueel ook de naam van de taal in als dat nodig is (dus bv Dutch(nl) ).
- Pak de .jar weer in en zorg dat dit weer het enige bestand in de chrome directory is. Veranderd als het nodig is de extensie weer in .jar en dat de naam hetzelfde is als het bestand dat er oorspronkelijk stond
- Ga nu naar de hoofddirectory en kijk naar install.rdf waar je bijv. de volgende regel zult zien staan:
<em:locale>locale/en-US/bbcode/</em:locale>
Kopieer die regel en plak hem eronder en verander hem in
<em:locale>locale/nl-NL/bbcode/</em:locale>
- Pak nu de hele extensie in en verander de extensie weer in .xpi.
Als het goed is hem nu een vertaalde extensie die in NL versie NL is en in Engelse versies engels.
Op
http://pryan.org/mozilla/site/TheOneKEA ... cales.html is in het Engels ongeveer dezelfde informatie te vinden.
Je zult ook wel alleen een vertaling van de bestanden naar de extensiemaker kunnen sturen en die zal ze dan hopelijk meenemen in de volgende versie. Bovenstaande werkt alleen gelijk direct en heeft daarom ook mijn voorkeur.
Voor alle extensies die ik vertaald heb ik de bovenstaande methode gebruikt, omdat veel ook geen CVS gebruikten. In dat geval zul je je ook alleen met de vertaalde bestanden uit de nl-NL map bezig hoeven houden.