vertalers proficiat!
-
- Berichten: 34
- Lid geworden op: 22 oktober 2004, 14:07
vertalers proficiat!
Het hep wel effu geduurt
Laatst gewijzigd door Barend op 26 december 2004, 22:26, 1 keer totaal gewijzigd.
- vulture
- Berichten: 3981
- Lid geworden op: 20 november 2004, 17:58
- Locatie: Zoo (aasgier)
- Contacteer:
vrije tijd
Ik wil iedereen bedanken die heeft bijgedragen aan de NL vertaling. Jullie zullen er heel wat vrije uurtjes in hebben gestoken. Het resultaat mag er wezen. Kritiek zal er altijd zijn. Maar dat is meestel van de mensen die langs de kantlijn staan en zelf hun handen niet uit hun mouwen steken. Dan heb je echter geen recht om kritiek te leveren.
proost
proost
-
- Berichten: 459
- Lid geworden op: 22 september 2004, 11:24
- Contacteer:
Het kan zijn dat mirrors nog niet geupdate zijn.FFuser schreef:Vooral die 404 op Linux
hm raar soms verdwenen, soms komt hij terug, hang blijkbaar van de mirror af.
weblog | werkt mee aan mozilla.org, Mozilla Europe, developer.mozilla.org en een beetje aan addons.mozilla.org
Re: vrije tijd
Ook ik wil het vertaalteam van harte gelukwensen met de officiële release van de Nederlandstalige Firefox.aasgier schreef:Ik wil iedereen bedanken die heeft bijgedragen aan de NL vertaling. Jullie zullen er heel wat vrije uurtjes in hebben gestoken. Het resultaat mag er wezen. Kritiek zal er altijd zijn. Maar dat is meestel van de mensen die langs de kantlijn staan en zelf hun handen niet uit hun mouwen steken. Dan heb je echter geen recht om kritiek te leveren.
proost
We hebben er wel lang op moeten wachten, maar zoals al eerder op dit forum aangegeven, wat goed is komt langzaam. En goed is het!!!
Prima werk mensen.
- Polar Monk
- Berichten: 157
- Lid geworden op: 25 november 2004, 11:35
- Locatie: Tilburg
Sluit ik me graag bij aan
Ik sluit me graag bij de vorige posters aan. Alle vertalers bedankt, er is goed werk verricht. Soms te lang geboomd over bepaalde woorden (de inmiddels klassieke "website" of "webstek"), maar er ligt nu een zorgvuldige vertaling op de plank en da's beter dan een snelle release vol hinderlijke fouten. Wat dat betreft is het een goede zaak dat men een goed produkt heeft willen afleveren, zonder onder druk van de tijd concessies te doen aan de kwaliteit. Hulde!
Gefeliciteerd
Aangenaam verrast door de Nederlandse vertaling na alle heftige debatten, wil ik het vertalerteam van harte feliciteren. Het is weer eens gebleken dat wat meer tijd een goede secure vertaling oplevert. Ga zo door!
RM
RM
- Tjaard
- Berichten: 710
- Lid geworden op: 6 november 2004, 17:26
- Locatie: In Christ
- Contacteer:
Ik weet niet in hoeverre er al voldoende vertalers zijn, maar als er behoefte aan is wil ik best eens een locale doorlichten op taalfouten . Die dingen vallen me altijd erg snel op en een avondje kleine correcties maken (d/t, woorden aan elkaar of los, dat soort dingen) zou ik helemaal niet erg vinden . Geldt ook voor t-bird trouwens .
(Maak ik m'n slechte gewoonte elk miniscuul foutje gelijk te zien ook nuttig tenminste )
(Maak ik m'n slechte gewoonte elk miniscuul foutje gelijk te zien ook nuttig tenminste )
Maak zelf goeie adblockfilters, mail veilig met OpenPGP in Thunderbird!
As for me and my house, we will serve the LORD (Jozua 24:14).
As for me and my house, we will serve the LORD (Jozua 24:14).
-
- Berichten: 459
- Lid geworden op: 22 september 2004, 11:24
- Contacteer:
ucchan, het testen van builds en daarna reporteren van fouten wordt erg op prijs gesteld. Mocht je een serie bugs hebben gevonden dan kun je die reporteren door gebruik te maken van bugzilla: https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug. ... t=Dutch/nl
weblog | werkt mee aan mozilla.org, Mozilla Europe, developer.mozilla.org en een beetje aan addons.mozilla.org
- Tonnes
- Berichten: 814
- Lid geworden op: 20 november 2004, 21:40
- Contacteer:
Jij ook al?ucchan schreef:Ik weet niet in hoeverre er al voldoende vertalers zijn, maar als er behoefte aan is wil ik best eens een locale doorlichten op taalfouten ...
Hou vooral het topic Verbeteringen nieuwe Firefox vertaling en bug 270938 in de gaten. Daar staan op dit moment nog een aantal correcties die Gert-Paul als het goed is zou overnemen. In navolging daarvan zet ik daar eerdaags nog enkele nog niet geposte correcties bij, waarmee als het goed is alle teksten van Firefox zelf grammaticaal nagelopen zijn, met hier en daar een vertalingsvoorstel. Behalve de helpfile, op een paar kleine correcties na.
Ik had zelf in gedachten om pas zodra al die en nog andere openstaande wijzigingen erdoor zijn, indien mogelijk het op dat moment actuele nightly taalpakket te gebruiken en die dan opnieuw nog 1 keer te doorlopen. Niet dat jij er niet aan hoeft te beginnen (graag juist!), maar om dubbel werk te voorkomen is het misschien handiger om te beginnen met de helpfile, of om ook even te wachten tot dat moment?
Voor TB wilde ik een dezer dagen beginnen maar daarvan is me nog niet duidelijk waar die correcties welkom zijn. Ik vermoed overigens dat die op dit moment iets meer aandacht verdient..
En een slechte gewoonte? Ik denk het niet.