Enkele opmerkingen Nederlandse vertaling 19/11

Hier kun je je opmerkingen over de Nederlandse Firefox-vertaling kwijt.
Plaats reactie
Gast
    unknown unknown

Enkele opmerkingen Nederlandse vertaling 19/11

Bericht door Gast »

Ik heb de laatste langpack 19/11 van de Nederlandse Firefox vertaling eens gedownload.
Allereerst proficiat aan allen die meegewerkt hebben aan deze vertaling, de vertaling ziet er echt prachtig uit in vergelijking met enkele weken terug.

Toch nog enkele opmerkingen over de vertaling:
Gebruik geen beginhoofdletters in het midden van een zin: Opties => Algemeen => Lettertypen & Kleuren -> Lettertypen & kleuren. Dit is gebruikelijk in het Engels maar niet in het Nederlands.
Wees consequent bij weglatingstekens: sommige weglatingsteken zijn schuine streepjes ´ en andere rechte '. Schuine weglatingstekens zijn nog te vinden bij Opties => Geavanceerd => Surfen met tabbladen => programma´s en bij Opties => Algemeen => Talen => webpagina´s.
Bij Opties => Algemeen => Verbinding staat in de titelbalk van de verbindingsinstellingen "Verbindingsintellingen" zonder s.
Indien men een bron van een webpagina bekijkt ziet men bovenaan in de titelbalk "Bron van:http://...", hier ontbreekt een spatie na de eerste dubbelepunt.
Indien men rechts klikt op een pagina dan kan men kiezen voor "Pagina versturen...", deze zorgt ervoor dat de koppeling van de pagina als e-mail wordt verstuurd. Ik moet hierbij steeds denken dat de pagina (inhoud) zal verstuurd worden, een betere vertaling zou daarom zijn "Koppeling versturen..."
Gast
    unknown unknown

Bericht door Gast »

Deze is inmiddels verholpen:
Bij Opties => Algemeen => Verbinding staat in de titelbalk van de verbindingsinstellingen "Verbindingsintellingen" zonder s.

Deze neem ik mee voor de volgende build:
Indien men een bron van een webpagina bekijkt ziet men bovenaan in de titelbalk "Bron van:http://...", hier ontbreekt een spatie na de eerste dubbelepunt.
Indien men rechts klikt op een pagina dan kan men kiezen voor "Pagina versturen...", deze zorgt ervoor dat de koppeling van de pagina als e-mail wordt verstuurd. Ik moet hierbij steeds denken dat de pagina (inhoud) zal verstuurd worden, een betere vertaling zou daarom zijn "Koppeling versturen..."
Martijn Ras
    unknown unknown

Bericht door Martijn Ras »

Dat was ik dus
Plaats reactie