Songbird vertaling

Voor discussie over op Mozilla gebaseerde toepassingen zoals Prism, XulRunner, Miro (video) en Songbird (audio).
Zaffo
Berichten: 257
Lid geworden op: 6 juni 2005, 15:17
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Zaffo »

Frederik schreef:het begrip track editor is volgens mij niet te vertalen.
Dit is momenteel ook nog steeds Track editor. (editor zonder hoofdletter)

Alleen nog het shuffle probleem, en dan kan het eerste bestand nagekeken worden.
Zaffo
Berichten: 257
Lid geworden op: 6 juni 2005, 15:17
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Zaffo »

Ik heb vertaald

hotkey -> sneltoets
tag -> sleutelwoord

Als jullie het Engelse woord beter vinden staan is het zo weer terug gezet, maar zeker hotkey kan toch niet zo blijven.
Gebruikersavatar
adri
Moderator
Berichten: 11541
Lid geworden op: 5 maart 2005, 14:00
Locatie: Diessen
    unknown unknown

Bericht door adri »

Op volgorde lijkt mij de meest praktische vertaling.
Afbeelding
Gebruikersavatar
Frederik
Moderator
Berichten: 4263
Lid geworden op: 1 juli 2004, 16:16
Locatie: Vriescheloo
    unknown unknown

Bericht door Frederik »

'willekeurige volgorde' misschien :?:
Gebruikersavatar
adri
Moderator
Berichten: 11541
Lid geworden op: 5 maart 2005, 14:00
Locatie: Diessen
    unknown unknown

Bericht door adri »

Zaffo schreef:Ik heb vertaald

hotkey -> sneltoets
tag -> sleutelwoord
Ook dat lijkt me goed gevonden. :)
Afbeelding
Zaffo
Berichten: 257
Lid geworden op: 6 juni 2005, 15:17
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Zaffo »

Die webtranslator is weer even niet vooruit te branden. Ik hou het voor vandaag maar weer voor gezien. Morgen de scherpe kantjes eraf halen, en dan eens zien hoe Songbird reageert op die locale.

Controleren op updates... of Controleren op nieuwe versie...?
Gebruikersavatar
adri
Moderator
Berichten: 11541
Lid geworden op: 5 maart 2005, 14:00
Locatie: Diessen
    unknown unknown

Bericht door adri »

In FF en TB is het controleren op updates, in Gnome (Ubuntu) hebben ze het over een updatemanager, dus dat is inmiddels al wel ingeburgerd, dacht ik.
Afbeelding
Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11528
Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door nirwana »

Zaffo schreef:Controleren op updates... of Controleren op nieuwe versie...?
Als het enigszins in het Nederlands kan, dan zou ik dat doen. Wel ben ik tegen het geforceerd naar het Nederlands vertalen van termen. Bijvoorbeeld dat je dan Downloaden tracht te vertalen. Dan kom je al snel op iets a la Neerladen terecht en dan kun je er maar beter mee stoppen (is mijn persoonlijke mening).
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Gebruikersavatar
Tonnes
Berichten: 814
Lid geworden op: 20 november 2004, 21:40
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Tonnes »

Hou er rekening mee dat updates en nieuwe versies niet hetzelfde zijn en je daarom wellicht beter voor updates kunt kiezen. (Die discussie is ook gevoerd bij FF/TB en eigenlijk moet het vertaalwoordenboek hier nog op worden aangepast).
Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11528
Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door nirwana »

De Songbird-beginpagina heb ik inmiddels al naar het Nederlands vertaald:
www.mozbrowser.nl/songbird/

Waar mogelijk heb ik daarbij links aangepast (zodat je geen Page Not Found krijgt) en ook verwezen naar Nederlandstalige versies van bepaalde pagina's. Ik denk dat er daarnaast bepaalde statische pagina's ook nog in het Nederlands vertaald kunnen worden. Al moeten we niet erg vaak wijzigende pagina's op de Songbird-website willen vertalen.
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11528
Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door nirwana »

Ook heb ik in de Nederlandse vertaling nog 2 accesskeys aangepast ("Veren" en "Niets selecteren") en op het Songbird-forum gemeld dat "No Devices Yet" nog niet vertaald kan worden: www.songbirdnest.com/node/752
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Zaffo
Berichten: 257
Lid geworden op: 6 juni 2005, 15:17
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Zaffo »

Frederik schreef:'willekeurige volgorde' misschien :?:
Willekeurige volgorde uit(schakelen) vind ik dan weer helemaal niks

@ nirwana
Het vertalen van pagina's lijkt me nog niets iets waar we tijd aan moeten besteden. Aangezien je de tekst in de html moet wijzigen. Ik denk dat ze daar ook nog even een vertaalsysteem voor in elkaar mogen zetten, zodat een kleine verandering in de opmaak zorgt dat het op elke pagina veranderd.
Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11528
Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door nirwana »

Zaffo schreef:Het vertalen van pagina's lijkt me nog niets iets waar we tijd aan moeten besteden. Aangezien je de tekst in de html moet wijzigen. Ik denk dat ze daar ook nog even een vertaalsysteem voor in elkaar mogen zetten, zodat een kleine verandering in de opmaak zorgt dat het op elke pagina veranderd.
Tja, ik weet niet wat voor toekomstplannen men op dat gebied heeft. Maar voorlopig kan iedereen die dat wil de startpagina in Songbird wijzigen naar www.mozbrowser.nl/songbird
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Plaats reactie